Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Egyéb kérdések » Lefordítanátok ezt németről...

Lefordítanátok ezt németről magyarra? Nem hosszú!

Figyelt kérdés

Die dicke Schneemütze glitzert und beleuchtet die grauen Baume. Schneeflöckhen fallen. Als wenn sie helle Schneeglöckhen waren. Der reine WInter blüht jetzt. Nur der grüne Tannenbaum steht still doch stolz und er traumt sich den Frühling.


Eia, popeia-ez mit jelent? Előre is köszi!


2010. febr. 2. 18:44
 1/1 anonim ***** válasza:

A vastag hósapka csillog és megvilágitja a szürke fákat. Hópelyhek hullanak, mintha (világos) hóvirágok lennének. Az igazi tél virit. Csak a zöld fenyöfa áll még csendben, de büszkén és a tavaszról álmodik.


Eia, popeia - ezt leforditani nem lehet, a tartalma nagyjából annyi hogy : semmi baj; ugyan már; ejnye.

2010. febr. 2. 18:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!