Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Egyéb kérdések » Mi kell ahhoz, hogy tolmács...

Mi kell ahhoz, hogy tolmács legyek?

Figyelt kérdés
14 éves vagyok, németet és angolt tanulok egyszerre. 4 éve angolt, 6 éve németet (németet a suli mellett heti két órában). Az az álmom, hogy tolmács vagy fordító, esetleg idegenvezető legyek. Két tanítási nyelvű gimnáziumba megyek magyar-német tagozatra ősztől, 5 éves a képzés nulladik évvel együtt. Ha végzek a gimivel mi kell majd még ahhoz, hogy a rendes szakmám/munkám/végzettségem ilyen nyelvi pálya legyen? Szeretnék Nyugat-Európában elhelyezkedni, második nyelvként franciát fogok tanulni, az angolt pedig suli mellett folytatom. Jó úton haladok, vagy ezt már elcsesztem? Átlagba 4-es tanuló vagyok, főként matek húzott le a 4,7-es átlagról.
2009. aug. 7. 07:35
 1/3 anonim ***** válasza:
74%
Én csak az idegenvezetőről tudok nyilatkozni, mert tesóm azt csinált. ez egy kb 2 éves OKJs képzés, azérzt írom h kb 2 é, mert ők 5 évig tanulták a témát, mivel ilyen fajta suliba járt. DE erről te már lekéstél, tehát kb 2 éves okj-s képzéssel tehető le az idegenvezetői vizsga.
2009. aug. 7. 08:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Indulásnak jó a két tannyelvű gimi. Az angol ne hanyagold a német mellett! Franciául nem fogsz megtanulni felsőfokon, úgyhogy vagy ezt is tanulod suli mellett, vagy veszett fejsze nyele... Csak nehogy sok legyen a különóra!

Ha leérettségiztél, idegennyelv-szakra kellene menned, legjobb a német, de a elég erős az angolod, arra is mehetsz, lehetséges érettségizni külön angolból is. Ha elvégezted az alapszakot, akkor fordító- és tolmács mesterszak az ideális, de ha vannak kapcsolataid, akkor enélkül is kapsz munkát. Sajnos a tolmácsképzésen a tandíj igen borsos, de mire te odajutsz, talán megváltozik ez is.

Úgy nagyon általánosságban ennyi, szerintem mire öt év múlva érettségizel, addig még háromszor-négyszer megváltoztatják a szabályokat. A lényeg, hogy nagyon-nagyon gyúrj rá a nyelvekre. Emellett nem lehetsz jó fordító-tolmács, ha nincs meg az általános műveltséged! Alapműveltség nélkül nem ér a nyelv semmit. Ezért fektess sok időt a magyar- töri- illetve az egyéb humán tárgyakra! Valószínűleg nem vagy reál érdeklődésű, de nem baj, ha ezeket a tárgyakat is tanulod, mert szakfordítóban szinte kizárólag műszakit keresnek (tudom jól, hiszen én gazdasági és társadalomtudományi szakfordító vagyok, mégis szinte kizárólag műszaki szövegeket ajánlanak munkaként). Suli mellett olvass sokat, lehetőleg minél változatosabban (lehetőleg idegen nyelven)! Nem hártány, ha képben vagy a világ dolgaival, így a híradót is figyelemmel kellene kísérned...

Egyszóval a jó fordító-tolmács munkája nem merül ki abban, hogy bizonyos mondatszerkezeteket a tanult sémák alapján lefordít. Ahhoz, hogy sikeres legyél, és több felkérést kapj, általánosságban is művelt, tájékozott embernek kell lenned.

2009. aug. 7. 11:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
100%

Én is tolmács és fordító szeretnék lenni (spanyol-angol).

Szerintem nagyon jó úton haladsz ,ha nyelveket tanulsz és főleg ,ha kéttannyalvűbe ,mert hidd el ,olyan tudás anyagra teszel szert ,ami megkönyíti az életed ,ha ezt a pályát választod.Sok Sikert!

2009. aug. 25. 00:41
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!