Kezdőoldal » Közlekedés » Tömegközlekedés » Az újlatin nyelvű országokban...

Az újlatin nyelvű országokban miért nem használják a metrómegállók neveinél a közterületjelző-neveket?

Figyelt kérdés

Sem Franciaországban, sem Olaszországban, sem Romániában nem használják ezeket, egyszerűen csak a közterület neve szerepel utca/tér/köz/út stb. nélkül.

Úgy, mintha mondjuk a 3-as metró "Dózsa György út" megállójának neve egyszerűen csak "Dózsa György" lenne.


Példa erre a milánói 1-es metró: az egyik megállójának "Cadorna" a neve, s ezt az ott elhelyezkedő Luigi Cadorna térről kapta (Piazza Luigi Cadorna). Miért nem használják a hivatalos megnevezésnél a teljes nevet?


Itthon ez például nehezen lenne kivitelezhető, hiszen ilyen esetben a földalattinak két "Vörösmarty" megállója lenne (Vörösmarty tér és utca). :D


2014. nov. 15. 16:33
 1/3 anonim ***** válasza:
Germàn hatás. Az újlatin és szláv nyelvekben nem használják az utcanév jellegét a megállónevekben.
2014. nov. 15. 19:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem az lehet a felfogás, hogy a metróállomás is azt a nevet veszi fel, amit felette a tér/utca, de közvetlenül, nem pedig a térrel együtt áttételesen. Tehát az a "Dózsa György" állomás.


Van benne ráció, sokszor kicsit nyakontekert megoldások vannak nálunk. Például a "Rákospatak utca" megállóhelyet mért ne lehetne simán "Rákos-patak" megállóhelynek hívni? Az utcát is azért hívják annak, mert közepén folyik. Embernévnél valóban furcsán hangzik - nekünk -, de meg lehetne szokni.


Valamikor az is abszurd volt, hogy utcákat, intézményeket, szervezeteket, díjakat, stadionokat, vonatokat... emberről nevezzenek el. (Egyszerűen röhejesen hangzott, de aztán megszokták.) Ma már lassan a fogpiszkálónak is többtagú embernevet adnak, és ez elfogadott. Iskolákat is elnevezték. Például a Petőfi Sándor Utcai Általános Iskola felveszi egy híres ember nevét. Vajon kit is? Petőfi Sándor Általános Iskola. Gyakorlatilag annyi változás történt, hogy kihagyták az utcát. Na, hát ők már nevet adtak a metrómegállóiknak is.


Amúgy valószínű, hogy csak lustaságból és helyhiány végett (feliratok) idővel elhagyták. De igazuk van, nem is előnyös, ha egy megállónak hosszú, bonyolult neve van, úgyis lerövidítik az emberek. Ez olyan kb., mintha a "Blaha Lujza térből" simán "Blaha" lenne.


Mikor nem fér ki összenyomják az egész feliratot kis betűkkel, ami nem előnyös. Én még el bírom olvasni, de az átlag ember már nem. Vagy amikor a digitalis táblán csak két "felvonásban" fér ki a következő megálló neve, hát az valami röhej.


(A Vörösmarty térnek volt már jó néhány neve, ez csak egy aktuális együttállás.)

2014. nov. 18. 02:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Egy ilyen azért Budapesten is van, mégpedig az Oktogon, hiszen a hivatalos neve "Oktogon tér". Esetleg hasonló lehet az Astoria is, hiszen a csomópont az ott található szálloda után kapta a nevét, de a titulus már nem jelenik meg a megállók nevében.
2015. szept. 14. 02:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!