Kezdőoldal » Gyerekvállalás, nevelés » Kisgyerekek » Szoktátok nézni a Go Diego Go...

Szoktátok nézni a Go Diego Go vagy a Dóra rajzfilmeket? Nem idegesít, hogy bár angolul tanít, mégis teljesen rosszul ejtik ki az angol szavakat benne?

Figyelt kérdés
Ma végig néztem egyet, de a kiejtés borzalmas, szerintem így nem sokat ér, mert úgy ejtik ki a szavakat, hogy még egy angol se értené meg...(kicsit jobban kéne úgy beszélni ahogy az angolok-amerikaiak mindegy, csak ne ennyire akcentussal)
2011. okt. 9. 22:17
1 2 3
 11/24 anonim ***** válasza:
Nem tudom miért vagy ezektől a meséktől kiakadva, az én lányom rengeteget tanul belőlük. Tud angolul számolni és szavakat mondani. És nem csak az angol dolgokat hanem a számokat meg a színeket is olyan helyesen játékosan tanítja a kicsikkel hogy azt látom hogy a lányom rengeteget fejlődik. És mielőtt még megkapnám hogy nekem kellene foglalkozni a gyerekkel nem a tv-ből tanulnia, hozzáteszem hogy rengeteget foglalkozok vele, sőt angoltanár is jár hozzá, de ezeket a meséket imádja és folyton emlegeti és este a szereplőkkel kell mesét mondani neki. Ha nektek nem tetszik egyszerűen ne nézesd meg a gyerekeddel. Én például az idióta Spongyabob című förtelmet nem nézetem vele, mert szerintem nem való egy 2 és fél évesnek.
2011. okt. 11. 15:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/24 anonim ***** válasza:
Engem is nagyon idegesit. Falra tudnék mászni, ha már meghallom :D
2011. okt. 11. 15:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/24 anonim ***** válasza:
Lányom 2,5 éves és Dóra baba függő :D nagyon szereti és én is szeretem ha nézi, mert lehet hogy nem tökéletes a kiejtés benne, de a 2.5 éves lányom tud 10 ig számolni magyarul és angolul is, illetve a színekkel és formákkal is nagyon jól megismerteti a rajzfilm. És majd az évek során iskolában megtanulja azt hgoyan is kell rendesen angolul kiejteni a dolgokat. Alapozásnak szerintem tökéletes!
2011. okt. 11. 16:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/24 anonim ***** válasza:

Pont alapozásnak nagyon gáz. Igazad van, akinek nem tetszik ne nézze DE

Ez egy nagyon jó, pont 3-5 éveseknek való sorozat, amit sikerült a magyar szinkronnal tönkretenni. Ez engem nagyon bosszant.

Kérdezzetek meg egy angol nyelvtanárt, a rosszul rögzült kiejtés a legnehezebben kijavítható!

2011. okt. 11. 18:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/24 A kérdező kommentje:
Engem is azért idegesít, mert amúgy nagyon jó kis mese lenne, de az se igaz hogy akcentussal is lehet jól beszélni, konkrétan 1 évet töltöttem Nagy-Britanniában és mivel nagyon akcentussal beszéltem alig értettek meg, és én is őket fordítva, most lenne igazán nagyon fontos a helyes alap kiejtés, meg amúgy is suliban is úgy kéne beszélni, sok angol filmet nézni-hallgatni, anyanyelvi tanár stb.
2011. okt. 11. 22:18
 16/24 anonim ***** válasza:
Eddig nagyon idegesített. De amióta az a japán kislány és ye-ye (jejés) mesefilm is van, azóta Dóra és Diégo nagyot nőtt a szememben:)))
2011. okt. 12. 12:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/24 anonim ***** válasza:
Nem árt, ha tudod a teljes történetet, hogy ez a két rajzfilm pont a mexikói kisgyerekeknek készült, hogy megtanuljanak angolul, hiszen az USA közelsége miatt erre nagy szükségük van. A célnak megfelelő formában tanít a rajzfilm. Biztos ezért van az akcentus is.
2011. okt. 12. 13:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/24 anonim ***** válasza:

Engem nagyon idegesít. Angol tanár vagyok és borzalmasan fülsértő ez a kiejtés. Egyébként nálunk egy nyelvi káosz van a családban, mivel kisfiam hall angol, orosz és magyar társalgásokat is. Sógornőmet külön kértem, hogy csak oroszul beszéljen vele, mert az az anyanyelve.


A nyelvészek jelenlegi kutatásai alapján egy gyermek nyelvi készségének a fejlesztése akkor lesz sikeres 6 éves kor alatt, ha anyanyelvi beszélőt hall. Azért 6 év, mert akkor zárul az első nyelvi kapu. Ekkorra kell elsajátítani az anyanyelvet. A farkasgyerekek ezért nem tudnak megtanulni beszélni, mert későn találják meg őket. Szóval ha nem anyanyelvi beszélőtől hallja a szavakat, akkor az az akcentus fog rögzülni neki mint anyanyelvi kiejtés 6 éves kor előtt. Ha ettől eltérő kiejtést fog hallani, azt nem valószínű, hogy meg fogja érteni. De az anyanyelvi meséknek jó hatása van. Szalay Nórával (az 5 perc angol kitalálójával) volt a múltkor egy riport erről, keressetek rá. Ez egyébként egy nagyon érdekes téma a nyelvészeten belül.

Engem még a Kajlan is idegesít, aki kínaiul tanít.

2011. okt. 12. 14:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/24 anonim ***** válasza:
Én is angol tanár vagyok, és szerintem aranyosak ezek a rajzfilmek. ami engem sokkal jobban zavar, hogy a kelleténél többet ismétlik a szavakat. Egyébként ilyenkor még az a fontos, hogy a gyerekekben megmaradjanak a szavak, és ehhez egy rajzfilm jó hátteret adhat. bár abban igaza van az előttem szólónak, hogy egy rosszul berögzött szót nehéz javítani a későbbiekben.
2011. okt. 12. 15:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/24 anonim ***** válasza:

En gyermekpszichologus vagyok. Szerintem nagyon jok ezek a rajzfilmek!

Kuldfoldon elunk, a lanyom rendszeresen nez Dorat magyarul es rengeteget tanul belule. (egyedul en beszelek hozza magyarul)

Az angol kiejtes szerintem nem gaz, egy idegen anyanyelvunek mindig is lesz akcentusa. Egy gyereket meg amugy is mashogy kell tanitani, mint egy felnottet.

2011. okt. 12. 21:42
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!