Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.
Pasik tapasztaltátok már, hogy a "Honest Guy" a valóságban nem is olyan kelendő, mint hirdetik?
A "honest" azt jelenti, hogy őszinte.
A nők mindig azzal szambáznak, hogy őszinte pasit akarnak, aztán mikor megkapják, nem tudják elviselni.
A saját bőrömön tapasztaltam, hogy amikor teljesen őszinte voltam egy nővel, akkor baj lett belőle. A legjobb az lett volna, ha hallgatok, vagy mást mondok. Egy régi ismerősöm szerint én túl naiv vagyok, egyszerűen hazudni kell.
Most már kialakult bennem az, hogy szerintem a sikeres csajozás egyik titka talán az, hogy azt kell mondani, amit nők hallani akarnak.
Mit gondoltok?
CSAK PASIK ÍRJANAK.















Igen, ezt én is tapasztaltam már. Ha őszintén megmondtam róla a véleményemet, vagy egy adott szituációról, akkor egy durva, bunkó ember voltam, aki támadja és inkább ne is beszéljünk :D
Pedig csak megemlítettem neki, hogy ne késsen már állandó jelleggel fél-1 órákat a megbeszélt randikról :D





“A lot of freaking people don’t know what, the truth is. I think honesty - with women - is a delusion. Women don’t like honesty, because what they hear is just good.“
Segítek. “Freaking”-gel mit akarsz mondani? People inkább legyen “many”, ha ilyen jellegű mondatot akarsz. Angoloknál nincs annyi “,”. “I honestly think” lesz az. “With women” nem jó, mit szeretnél vele mondani?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!