Egyesek magyarként miért használnak angolt szót mint a coming out miért kell így beszélni?





Akkor hogy mondanád magyarul a coming out-t?
Tipikus ez az a kérdés, mikor különb akarsz lenni, hogy te csak magyarul beszélsz. Ezt a példát erősíti 3-as is.
De ezekkel nincs bajod?
krém
kód
horror
illegális
És nem ennyi idegen szó van a magyar nyelvben, csak példák






























13-as: az "elöbújás" meg a "coming out" teljesen mást jelent, nem szó szerint, hanem értelemszerüen!
De ez így van a legtöbb nem-magyar szó/kifejezés esetén is, a nyelv fejlödik, akár tetszik a begyepesedettebb embereknek, akár nem.
Amik ma "megszokott" idegen eredetü szavak, azok ellen úgyanígy ágáltak az akkori maradi emberek, aztán idöközben megszokták az emberek, és a legtöbben meglepödnek, ha valaki megemlíti, hogy ez eredetileg nem magyar szó.










14# A stream és a néz nem ugyanaz.
13# Tudom, de a kérdezőt kérdeztem. Ő biztos nem tudna rá, másképp leírta volna. És coming out-olt például Wisperton, mikor bevallotta, hogy meleg. Vagyis előbújt, azzal hogy meleg? Nem hiszem, hogy ez a megfelelő szó rá.
12# Amiket írtam, van köztük olyan is, ami nem annyira régi. Például horror filmek nem olyan rég vannak. De azt mondaná a kedves kérdező? Ijesztő filmek? Mert az inkább a creepy/scary megfelelője.
Vagy a creepy pasta. Arra a KÉRDEZŐ milyen másik szót mondana?





Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!