Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Valaki letudná nekem fordítani...

Valaki letudná nekem fordítani ezeket a mondatokat?

Figyelt kérdés

"I'm braeking in."

"Stealing all my love back, giving to him."

"He looks way better than you."

"Till I let him in."

"That's hoping."

"That's broken."

"He's got more more swagger than you do."

"I hope you slip and fell and trip."

"All over my heart and just lay alone."

"On your hands and knees

Grasping for air, grasping for me."

"I've moved on the next."

"On to the next one."

"When I'm done having fun."


2011. jún. 15. 15:43
 1/9 anonim ***** válasza:
Igen.
2011. jún. 15. 15:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Le tudnád, csak nem akarod?
2011. jún. 15. 15:56
 3/9 anonim ***** válasza:
Igen.
2011. jún. 15. 15:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:

Igen. Ezt kérdezted, nem?


Legközelebb kérdezd meg, hogy mit jelentenek ezek a mondatok magyarul.


Most van 16:00, 43 perc múlva írhatsz ki újabb kérdést.


Örülök, hogy segíthettem.

2011. jún. 15. 16:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Kösz, hogy ennyire segítőkész vagy.
2011. jún. 15. 16:01
 6/9 anonim válasza:
csak egy tipp, google fordító.
2011. jún. 15. 16:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 A kérdező kommentje:
próbáltam, de nem igazán voltak helyesek azok a mondatok...
2011. jún. 15. 16:06
 8/9 A kérdező kommentje:
ki van írva
2011. jún. 15. 16:53
 9/9 anonim válasza:
webforditas.hu
2011. jún. 15. 17:57
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!