Ez helyes? (francia)
Tételeket írok, a többségük egész jól ment, viszont ezt már hetek óta halasztom és nem is vagyok benne biztos, pedig csak egyszerű napi rutin.
Je présente mes journées typiques. Je suis sorti du lit vers 7h avec mes camaredes de chambre. J’ai pris le petit déjeuner avec elles. Je me suis brossé les dents. Je me suis habillé et j’ai fait mon sac puis je suis allé á l’école. Lá-bas j’ai parlé avec Viki, qui est ma copine. Puis moi et Viki sommes allé au buffet et on a bu un café et mangé un sandwich. On est allé aux les cours. Apr’es l’école je suis allé á la cantine et j’ai mangé mon déjeuner, et je suis allé á ma chambre. J’ai étudié le franc,ais, le hongrois. Puis j’ai fait une randonnée et je suis couri. J’ai joué avec mes camarades de chambre et je suis douché et naturellement j’ai dîné. Je suis allé au lit et j’ai dormi. C’est une journée typique de moi.
Fiú vagy vagy lány?
Mivel ezt nem tudom, fiúnak veszlek, mert ha lány vagy, sok helyen hibás a szóvég. (Zárójelben odaírom, ha mégis lány lennél.
A szórendi vagy kifejezésbeli hibákat nagybetűvel jelzem.
(A "je présente" helyett inkább je décris vagy je raconte-t mondanék, mert így kicsit erőltetett. De ahogy gondolod, nem javítom.
Je présente UNE DE mes journées typiques. Je suis sorti(e) DE MON lit vers 7h AINSI QUE mes camarAdes de chambre. J’ai pris le petit déjeuner avec elles. Je me suis brossé(e) les dents. Je me suis habillé(e), et j’ai fait mon sac, puis je suis allé(e) á l’école. Lá-bas j’ai parlé avec Viki, qui est ma copine. Puis moi et Viki sommes allé(S VAGY ES) au buffet et on a bu un café et mangé un sandwich. On est allé aux (NEM KELL A LES) cours. Après l’école je suis allé(e9 á la cantine, j’ai mangé mon déjeuner, et je suis allé(E) á ma chambre. J’ai étudié le français et le hongrois. Puis j’ai fait une randonnée et je suis couri. (NEM! J'AI COURU) J’ai joué avec mes camarades de chambre et je (ME) suis douché(e), et naturellement j’ai dîné. Je suis allé(e) au lit et JE ME SUIS ENdormi(e). C’est une journée typique CHEZ moi.
Nagyon szépen köszönöm, nagyon hálás vagyok.
Lány vagyok, fogalmam sincs miért hagytam le mindenhol az e-t. Két másik kérdésem is volna. (Bocsi a sok kérdésért) Ez: "Ne vous inquiétez pas!" helyes lehet? Ezt találtam csak a Ne aggódjon-ra, órákon még nem vettük. Illetve ha alkalmazottakról beszélünk pl egy múzeumban/étteremben hogy hivatkozhatunk rájuk? "les travailleurs" ?
Köszönöm mégegyszer!
Ne vous inquiétez pas, ez nagyon jó. Itt találhatsz szinonimákat:
A fent említett dolgozókra ne a travailleurs-t használd, hanem az "employers, employées" (alkalmazottak (alkalmazott nők)-et. Az ő főnökük az employeur (alkalmazó, vagyis aki alkalmazza őket).
A travailleur-euse rendkívül tág használatú, de a köznapi nyelvben (ha nem politikáról van szó) általában a kétkezi munkásokat értik alatta.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!