"Többnyelvű" családok: nálatok okozott ez problémát?
A kérdésem az lenne, hogy ahol a szülők anyanyelve nem ugyan az, és a gyermekeik beszélik mindkét szülő nyelvét, ott nem okozott problémát, hogy mondjuk az egyik fél nem érti, miről beszél a gyereke a másik szülővel?
Kifejtem jobban: tehát, a férjem amerikai, mi angolul beszélünk egymással. Tanítgatom magyarul, de csak hobbiszinten. Viszont majd ha lesznek gyerekeink, én a kezdetektől fogva (csak) magyarul szeretnék hozzájuk beszélni, a férjem értelemszerűen angolul. Arra lennék kíváncsi, aki volt már hasonló helyzetben, okozott-e problémát, ha az egyik szülő nem értette mit/miről beszél a másik szülő a gyerekkel? Vagy csak a közös nyelvet használtátok/használjátok, ha mindannyian jelen vagytok?
Remélem érthető a kérdésem! :) Előre is köszi a válaszokat.
Nálunk úgy lett megoldva, hogy ha a gyerekkel voltam otthon, akkor csak magyarul beszéltem vele, ha az apa is otthon volt, akkor az apa anyanyelvén.
Amikor a szüleim jöttek hozzánk vagy mi hozzájuk, akkor ök is magyarul beszéltek a gyerekkel, ha az apja is ott volt, akkor viszont hol így, hol úgy.
A gyerek nagyon hamar megtanulta a rendszert, és ha olyankor, amikor ketten voltunk, véletlen nem magyarul szóltam, akkor figyelmeztetett rá.
Mi Svájcban élünk, német területen. A férjem francia anyanyelvű, tőle azt hallotta, közös nyelvünk az angol (lévén én gyűlölöm a németet), amikor beszélgettünk, azt hallotta a gyerkőc. Én magyarul beszélek hozzá, a bölcsiben a németet hallja.
Nem mondom, hogy néha csak összenézünk a férjemmel, hogy "na, most mit mondott a gyerek?", de most öt éves, és sokkal jobban használja a nyelveket, napról napra tisztul neki. :)
Én nem bántam meg, hogy így alakult, hatalmas hendivel indul. :) Kistesójánál is ezt alkalmazzuk.
Szia. Nálunk ez úgy van, hogy én magyarul beszélek a kicsikkel, az apjuk bolgárul és a közös nyelv a spanyol. Csak akkor beszélnek velem a kicsik magyarul, ha az apjuk nincs a környezetünkben és fordítva is igaz, ha együtt vagyunk akkor csakis spanyolul beszélünk. Ha mondjuk csak négyen vagyunk itthon (3 gyerek van) akkor (ha csak nincs életveszély :D ) meg se hallom őket, ha nem magyarul szólnak hozzám, a Férjem ugyanigy (persze bolgárul). Ha itthon van mindeki és esetleg magyarul vagy bulgárul szólalnak meg akkor, türelmesen, ezredjére is elmondjuk Nekik, hogy ez nagyon fáj apának/anyának hogy úgy beszélnek hogy nem érti mindenki. Nálunk ez használ, persze ha éppen a következő csínyen gondolkodnak akkor azt úgy beszélik meg hogy ne értsük, de ennyi még belefér :)
El lehet ezt szépen magyarázni a gyereknek és nagyon hamar is beleszoknak, csak akkor nem szabad kiakadni amikor még alakul a nyelvérzékük és akaratlanul is keverik a nyelveket.
Nem okozott problémát, mert rendesen megtanultuk egymás nyelvét. Másképp nem vállaltam volna gyerekeket egy olyan emberrel, aki ennyit nem tud megtenni értem. Nekem ez nagyon fontos.
Egyébként nálunk a pláne az, hogy az anyanyelveinket hobbi, kikapcsolódásszinten használjuk, általában egy 3. nyelven kommunikálunk egymással, szóval otthon azt hallani a leggyakrabban.
"Másképp nem vállaltam volna gyerekeket egy olyan emberrel, aki ennyit nem tud megtenni értem."
Huh utolso, ezt komolyan gondoltad??? Egy felnottnek nem megy olyan konnyen a nyelvtanulas, hacsak nem nyelvzseni... Plane nem a magyar, ami az egyik legnehezebb nyelv a vilagon....
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!