Mennyire jelent problémát egy párkapcsolatban, ha a felek nem beszélik egymás anyanyelvét?
A párom nem magyar, és én sem beszélem az ő anyanyelvét (illetve valamennyire igen, mert tanulom), de egymással egy harmadik nyelven, angolul szoktunk beszélgetni.
És bár mindketten viszonylag jól beszélünk angolul, azért korántsem anyanyelvi szinten, emiatt néha úgy érzem, hogy sok dolgot nem tudunk olyan jól megbeszélni, mint azt egy magyar emberrel tudnám.
Ti mit gondoltok erről, most akár az én példámtól elvonatkoztatva, szerintetek működhet egy olyan párkapcsolat, ahol a felek anyanyelve nem ugyanaz?
Ti összejönnétek olyannal, aki nem magyar?
Szerintem az a fél szokta megtanulni a másikét, aki odaköltözött hozzá. Pl valaki mondta, hogy magyar-ukrán pár volt, és Magyarországon éltek, így értelemszerűen a az ukrán tanult meg magyarul.
A magyarnak meg nehéz lett volna megtanulnia ukránul, mert nem hiszem, hogy vannak ukrán nyelvtanfolyamok vagy ukrán nyelvkönyvek Magyarországon..
7-es vagyok
Nő vagyok. Azért én tanultam meg a párom anyanyelvét (orosz), mert nekem nagyon jó a nyelvérzékem, nem okozott problémát. Illetve olyan környezetben élünk, hogy az államnyelv után ezt használjuk a legtöbben, barátokkal, ismerősökkel. Egy harmadik országban élünk, itt nem sokra menne a magyarral.
Annyiban egyeztünk meg viszont, hogy ha gyerekünk lesz, én csak magyarul, ő pedig csak oroszul fog hozzá beszélni otthon, utcán, boltban, óvodában, iskolában meg majd az államnyelvet hallja, így 3 nyelvű lesz, és nagy előnnyel indul
Ha megfelelő szinten beszéltek angolul/opcionális nyelven, akkor természetesen működhet. Nekem is külföldi párom van, sőt az előző is az volt. Lassan már az lenne furcsa, ha magyarul kellene beszélnem a páromhoz :D. Bizonyos okok miatt szerintem még sokkal jobban is működhet (bár, ismerek párt, török-brazil, ahol úgy jöttek össze, hogy nem beszéltek közös nyelvet, nos azt nem kommentáltam :D), mert jobban oda kell figyelni a másikra például. Szóval, én szeretem ezt a helyzetet, nem valószínű, hogy lesz még velem közös anyanyelvű barátom ebben az életben.
Ja, és a tanulásról. Én éltem a párom országában, kicsit értek az ő nyelvén (török), meg "elpöntyögök", de inkább csak viccelődésre szoktuk használni, ahogyan a magyart is. Ha netalántán atomfizikáról akarunk cseverészni, arra ott az angol/spanyol.
5-ös vagyok. Mikor külföldi párjaim voltak Németországban éltem eleve, az ottani nyelvet tanultam. Az első párom chilei volt, hangyányit sem beszélt németül, meg akkoriban még én sem. Angolul viszont mindketten kiválóan.
A második páromnak német volt az anyanyelve, vele eleve németül kezdtem már beszélni.
Nem olvastam a válaszokat, de én voltam ilyen helyzetben. Tartós kapcsolat volt.
Talán meglep, de én az előnyét láttam. Sokkal jobban kommunikáltunk, mert sokkal pontosabban, körültekintőbben fogalmaztunk, jobban átgondoltuk a szavaink súlyát.
Szóval feltétlenül működhet:) Szerintem az esetleges távolság az, ami az ilyen kapcsolatok 90%-át romba dönti, ha ezt meg tudjátok oldani, akkor jó esélyeitek lehetnek:)
Nem tudom, nalam szerintem nem mukodne, igy nem is jonnek ossze olyan novel, aki nem magyar.
Felreertes ne essek: nemetul nagyon jol beszelek, es angolul is elvagyok, de megis ugy erzem hogy a komplex gondolataimat nem tudnam ugy megofgalmazni idegen nyelven, mint magyarul, igy nem tudnam atadni azt amit pontosan gondolok.
Lehet hogy azok akik egyszerubben allnak az elethez, azoknak ez nem gond. Vagy nem filoznak annyit az elet dolgain, vagy nem tudom. Nekem szerintem nem menne.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!