Nikol.T. kérdése:
A németben mit jelent a "zu sein" kifejezés?
Figyelt kérdés
Ha a "sein" egyrészt lehet a ragozatlan létige, másrészt - birtokosnévmásként - jelentheti azt, hogy "övé" (hímnemben és semleges nemben), a "zu" jelentése pedig "-hoz, -hez, -höz" - és tudjuk, hogy részes esetet vonz -, akkor úgy fordítjuk a "zu sein"-t, hogy az "övéhez"? De akkor hogy fordítjuk a következő 4 mondatot? Mert ha megpróbálom őket lefordítani, akkor a fent jelzett logikám sehogy sem stimmel. 1. Das scheint ein kompliziertes Problem zu sein. (Úgy tűnik, hog ez egy bonyolult probléma?) 2. Das scheint seine schwache Stelle zu sein. 3. Nach außen hin scheint sie ganz nett zu sein. 4. Sie scheint sehr glücklich zu sein.2017. febr. 26. 11:47
1/1 anonim válasza:
zu sein = valaminek lenni, valaminek tünni, valaminek látszanai - szóval jól fordítottad a mondatot.
A sein ebben az esetben a létige értelemben szerepel.
2. Ez egy gyöngel pontnak tünik
3. Külsöleg/látszólag kedvesnek tünik.
4. Bolgodnak tünik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!