Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » A nyelvtudomány mivel magyaráz...

A nyelvtudomány mivel magyarázza, hogy egymástól távoli nyelvekben ugyanazok a szókapcsolatok fordulnak elő?

Figyelt kérdés

Nemrég olvastam egy magyar által írt angol szöveget, és volt benne egy szókapcsolat, amiről azt hittem, hogy csak hungarizmus. De aztán kiderült, hogy nem. És ilyet már sokszor tapasztaltam.


A németben (habár az egy közeli nyelv) rengeteg ilyen van. Nem csak szókapcsolatoknál, hanem összetett szavaknál is. Pl. résztvevő - Teilnehmer. A résztvevésnek semmi köze a részhez meg a vevéshez, mégis ugyanígy mondják németül.


2021. jún. 12. 13:31
 1/5 anonim ***** válasza:
2021. jún. 12. 13:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%
A világon van vagy 3000 nyelv. Matematikailag kicsi a valószínűsége annak, hogy minden kifejezésre minden nyelv külön megnevezést használjon. És akkor még nem esett szó arról, hogy a nyelvek már régen is hatással voltak egymásra.
2021. jún. 12. 13:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%
Az európai nyelvekben rengeteg iylen a latinból ered tükölfordítással, mivel pár száz éve még mindenhol az volt a hivatali nyelv.
2021. jún. 12. 14:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 Phoney ***** válasza:
100%

Nem lehet, hogy olyan anglicizmus (vagy angolban is létező germanizmus, latinizmus, stb.) volt, ami rég beépült a magyarba? Szókapcsolatoknál inkább ez a valószínű.


A részvétel, résztvevő szerintem ilyen jelentésben nyelvújításkori, és egyébként is sok összetett szavunk német tükörfordításként született. Mellesleg a résztvevésnak nagyon is van köze köze a részhez meg a vevéshez, mivel részt veszel egy tevékenységben, csak a ragozás szokatlan. Vállalod, felveszed, átveszed a tevékenység egy részét, részt veszel benne (belőle).


Esetenként vannak persze kevésbé nyilvánvaló okok is, az emberi psziché szimbólumalkotó és absztrakciós funkciói miatt tényleg jellemző, hogy ugyanazokat a dolgokat ugyanolyan vagy nagyon hasonló kifejezésekkel öntötték szavakba akár egymástól elszigetelt kultúrák is. Olyan jellegzetes szókapcsolatoknál, amiket hungarizmusnak, anglicizmusnak neveznénk, ennek szerintem ritkábban van lényeges szerepe, bár a "részvétel" éppen lehetne ilyen is.

2021. jún. 12. 14:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
100%
Mondjuk a nyelvújítás előtt nem volt meg a magyar “résztvevő” szó, a latin participáns (ha van ilyen szó) szót használta helyette a művelt kisebbség. A Kazinci meg azt mondta legyen ez magyarul a Teilnähmer tükörfordítása! Megírta a többi nyelvújítónak, azok meg elkezdték használni a többivel együtt, amik közül a legtöbb nem terjedt el. Ez meg igen.
2021. jún. 12. 20:42
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!