Melyik a helyes? Annyi/annyi volt
Mindaz, amit akart, csak annyi, hogy jól sikerüljön a találkozó.
Mindaz, amit akart, csak annyi volt, hogy jól sikerüljön a találkozó.
nekem az első is ugyanolyan "jó", mint a második.
a jó-t csak idézőjelben írtam, mert egyébként nem tudom, miért kell ilyen körülményesen fogalmazni, szerintem annyi is elég lenne, hogy "Csak annyit akart, hogy jól sikerüljön a találkozó." Nem tudom elképzelni, milyen szövegkörnyezet késztetett erre a kacifántos, mindaz-os mondatra, de biztos van valami oka.
Ó, ne, ne adjunk ilyen felmentést. Akármi is kíván akármit, találjon ki rá normális megoldást, mert ez így gáz.
Hogy egy klasszikust idézzek:
"Szeretném, ha Tóth Árpád, Juhász Gyula, Romhányi stb. magyarja megmaradna és értenék, használnák."
Gondoltam hagyok egy menekülési utat. :D
De tényleg gyanús, hogy a szószerkezet egy az egyben az "all she/he wanted is..." formája.
Német fordításaimnál én is gyakran germanizmusokba esem.
Gyakran későbbi visszaolvasással szúrom csak ki a hibát.
Gondolom itt ez a double-check elmaradt.
Köszönöm a válaszokat!
Sajnos nem tudom, mi volt az eredeti.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!