Hogyan helyes ez az angol mondat?
Pablo was packing up, while his bad got torn?
Kell oda a a "got" szó? És a "torn" szó jó egyeltalán?
Talán "bag" akart lenni?
Ahogy 1es mondta. Torn teljesen jó.
tear, tore, torn (1.,2.,3. alak, rendhagyó ige, jelentés: tép/szakít, tépődik/szakad)
get+3.alak, have+3.alak, is+3.alak, ezek mind műveltető vagy szenvedő, a cselekvés alanyának elhagyását lehetővé tevő szerkezetek.
Az is+3.alak a rendes szenvedő szerkezet:
His coat is torn. = A kabátja el van tépve./Eltépik (ismeretlen alany) a kabátját.
a get és have alternatív szenvedő forma vagy műveltető, de ezek nem a cselekvés tárgyát, hanem a cselekvés tárgyának tulajdonosát helyezik a középpontba:
He had his coat torn. Eltépette a kabátját valakivel./Eltépték a kabátját. (akarata ellenére)
A "bad" mindenképpen rossz így.
„A "bad" mindenképpen rossz így.”
hehe, szó szerint. :-))
Humorodnál vagy, öreg harcos. xD
(egy + megért a poén xD)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!