A "tudni" szó helyett a "bírni" használata megalapozott nyelvtanilag? Ez egy új trend?
Nekem sutának és magyartalannak tűnik, de talán csak én maradtam le valamiről.
Biztos az én hibám, de én valamiért nem tudok megbarátkozni az ilyen mondatokkal:
- Hogyan bírok eljutni Debrecenből Győrbe?
- Sehogy nem bírok megoldani egy problémát.
- Nem bírom megcsinálni, pedig tavaly még megbírtam.
- "...hogyan bírok rátenni egy Linux rendszert mivel most egy darabig nem bírok Windowst szerezni..."
Jól látod, ezek meglehetősen magyartalan kifejezések.
Nem is fogsz megtanulni soha újmagyarul! :-D
Nagyon régen is használták, pl nagy értékkel bíró izé.
a példáid:
1. helytelen
2. jó, nem tud megbirkózni vele
3. nem bírom megcsinálni(bír=képes vmire), a mondat második felében már inkább tudnit használnék.
4. itt egyik bír se kell
Engem is nagyon zavar.
Lehet, hogy tévedek, de nekem úgy tűnik, hogy a "bírni" ige inkább valami fizikai (képességű) dologra vonatkozik, míg a "tudnit" lehet akár szellemi, akár fizikai vonatkozásban is használni.
#2: azt írod: "bír=képes vmire"
akkor miért nem jók azok, amelyekre azt írtad, hogy nem jók? (hiszen azokban is képes valamire értelemben van használva)
(az eredetihez apró korrekció:
"tavaly még meg bírtam" (külön))
Én is felfigyeltem már erre a sajnálatos jelenségre. Nagy költőink egész sora nem tudja helyesen használni a bírni szót!
Például Arany János:
"Azt az érzelmet sem bírom kifejezni,
Mely égő lelkemet véges-végig rezgi"
Vagy Kosztolányi Dezső:
"Jaj, hogy bírom majd nézni vánkosomról,
ha újul a Föld, az ifjú tavaszt?"
Még Károli sem átall ilyet írni a bibliafordításában:
"Másokat megtartott, magát nem bírja megtartani."
Rendkívül magyartalan használat, én is csak ellenezni tudom!
Az említett esetekben valóban pongyolaságnak hallatszik a bírni szó használata. Nem nevezném helytelennek, de nem valami "elegáns".
Viszont szerintem nagyon ízes és kellemes, nyelvszínesítő alkalmazás a valamivel rendelkezni értelmezésre való használat.
Pl. valamilyen képességgel bírni.
Majd akkor kérdezz ilyeneket, és a többi egyetértő válaszolónak is szól, ha nem használod azt a töltelékszót, hog "izé" mert szerintem annál magyartalanabb és sutább kifejezés nem létezik.
Tegyük fel van egy külföldi aki épp elkezdett magyarul tanulni, megkér, hogy beszélgessetek erre te tele pakolod a mondatodat "izé"-vel mert annyi szókincsed nincs, hogy anyanyelveden rögtön válaszolj.Angolul a "can" (tudni/birni).
*hogy
Arra akartam a példámmal következtetni,hogy a külföldi magyarul tanuló személy nem fog semmit sem érteni a mondataidból.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!