Rád is vonatkozik? Te sem tudod leírni helyesen az alábbi szavakat?
bura, árboc igen érdekes.
Az árboct simán hosszú ó-val írnám.
Közben eszembe jutott pár újabb gyöngyszem innen, a GYK-ről.
"külömben" "külömbség" "legujjabb (telefon)" "(fáj az) újam"
"A bocsájt j-vel írva régies forma, a bocsát a helyes (ill az előbbi is helyes, csak már nem használják)."
Hát nem tudom... Úgy emlékszem, olvastam valahol, hogy a "bocsát" a bebocsátani, a "bocsájt" pedig a megbocsájtani igét jelöli. Vagy fordítva...
Különben én is külföldről írok, azerty-s gépem van. A fölső sorban valamelyik utasításra kell rákattintani, ahol megjelenik a "nyelv" (nálam például a "langue" szó, Franciaországban élek) ahol azutan választhatsz egy második nyelvet is. Csak aztán meg kell tanulni, hogy melyik billentyű melyik magyar betűnek vagy jelnek felel meg. De egy idő mulva belejön az ember! Ha magyarul írok,a mondanivalómat először leírom a francia billentyűzettel, aztán átugrom a magyarra (HU), és kijavítom a vesszőket és egyéb hibákat.
Tudom, hogy ez a magyarázat nem volt túl világos, de remélem, Te jobban értesz az informatikához, mint én, és valamit csak kiokoskodsz ebből a zavaros leírasból. Legközelebb elküldöm azt a linket, ahol mindenki megtalálhatja a magyar billentyűzetet! De most már késő van a kereséshez, jó éjszakát mindenkinek!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!