Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » A japánok miért használnam...

A japánok miért használnam kanjikat annak ellenére, hogy pl. hiraganával és latin betűkkel is lehet írni a japánt?

Figyelt kérdés

Tudom, hogy itt a hasonló hangzású szavakat szolták felhozni okként, de azok a beszélt nyelvben is ott vannak, és ha jól fogalmaznak meg pl. egy mondatot, akkor egyből átjön a jelentés, míg ha rosszul, akkor beszéd közben is akasztgathatnák a nyakukba a kanjikat, hogy a beszélőparnerük megértse őket.


Értem, hogy kultúrális, de láttam vidit, ahol japán járókelők nem ismerték fel a nekik mutatott kanjikat. Ezt a problémát az aláírt szótagírassal szolták megoldani, de a rövid látók (akik nem látkák az apró aláirásokat) és a kanjikat jól nem ismerő japánok nem felrétlenül fognak tudni elolvasni egy regényt, főleg ha nincs aláírás latinnal vagy hiragana-katakana kombóval.


Szóval mkért nem váltanak? Mi a praktikuma annak, hogy tartják? A gépelés is sokkal egyszerűbb lenne, ha hiraganával írnának, és az automatán kanjisított írás megértése is.


2024. aug. 19. 17:00
1 2
 11/12 anonim ***** válasza:
50%
Mi is használju a nyomorult ly-os J-t.
2024. aug. 19. 22:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/12 anonim ***** válasza:

Ez a kérdést állandóan felteszik. Sose fogják abbahagyni. Ha tudsz angolul, akkor egy rakat ilyen kérdést fogsz találni például a Quorán.


[link]


Kérdező, nem bántásképp mondom, de jobb lenne beletörődni abba, hogy a nyelvek nem azért vannak, hogy a külföldiekhez igazítsuk. Mert ha igen, akkor az angolok már rég átváltottak volna valamilyen fonetikus írásra, a németek, franciák meg eldobták volna a szavak nemeit. Ugyanez a helyzet a japánoknál. Egyébként már volt olyan időszak a történelmükben amikor komolyan fontolgatták azt, hogy elhagyják a kanjikat de szerencsére nem valósult meg ez. Ha jól emlékszem ez a tizenkilencedik század második felében volt amikor modernizálni akarták magukat.

Én nem szívesen olvasnék japán nyelven megírt jogi szövegeket vagy tudományos írásokat kanjik nélkül. Nagyon sok az azonos alakú szó és ráadásul azok nem éppen pont úgy működnek mint a magyarban, hanem sokkal csavartabban. Ezen a képen jól látható, hogy mennyire súlyos a helyzet.


[link]


Képzeld csak el, hogy hogy néznének ki a dolgok japánban ha jogi dolgokat így meg úgy lehetne értelmezni. Nem hiába van az, hogy a dél koreaiak sem hagyták el teljesen a hanjákat. Ha már tartasz ott, hogy összetett szavakat tanulsz akkor már nyilvánvalóvá válik számodra mennyire fontosak azok a kanjik. Amíg egyszerű dolgokról beszélgetsz addig nem ütközöl félreértésekbe, de ha elkezdenél bonyolultabb nem mindennapi dolgokról beszélni akkor nagy esély van rá, hogy nem fognak rögtön megérteni. Ilyenkor gyakran írkálgatnak a levegőbe vagy a tenyerükbe a japánok.

Nagyon önző dolog lenne azt elvárni a japánoktól, hogy csupán a külföldiek kedvéért egyszerűsítsenek. Csak gondolj bele abba, hogy mennyibe kerülne az egész átállás. Az összes táblát ki kellene cserélni, újra kéne nyomtatniuk a könyveket.

aug. 23. 13:07
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!