Rövid csőtészta vagy rövidcső tészta, melyik a helyes?
Ahogy 1 és 2 írja.
Úgy látszik, kezd munkábaállni az a generáció a gyemelyinél, akik már nem tudják mit mivel írunk egybe meg külön.
30 éve még lehetett volna fogni az ottani (Tarján környéki) sváb kisebbségre.
Így van, az előttem író tudja jól.
Nem rövidre vágott csőtésztáról (makaróniról) van szó, hanem erről:
És a gyártók is mind ezt írják a csomagolásra:
És lehet, hogy tévedek, de szerintem egybe kell írni. Ahogy a csőtésztát, csigatésztát, kiskockatésztát, kiskagylótésztát, úgy a rövidcsőtésztát is.
Mindkét formát könnyű nyelvtanilag is megideologizálni, tehát lezárhatjuk a témát azzal, hogy mindkét verzió helyes, mert szokás kérdése.
A lényeg az, hogy ismerjük a nyelvi konvenciókat - és így mindig probléma nélkül tudjuk közölni a másikkal, hogy mire gondolunk!
6-os!
A makaróni nem azonos a csőtésztával!
A makaróniban nincs luk.
A csőtészta neve is jelzi, hogy üres a belseje. Kifőzésre szánt hosszú száraztészta, amely belül üres, hosszú cső formájú.
A makaróni egy nagyon vékonyra sodort szálas tészta, mint a metéltek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!