Szlovákiából vagy Szlovákiáról?
Sziasztok, Szlovákiában lakom, de Budapestre fogok költözni pár hónapon belül, és amikor ez a téma előkerül, sajnos sohasem tudom, melyik a helyes válasz: Szlovákiából költözöm Budapestre vagy Szlovákiáról költözöm Budapestre? Az én füleimnek mindkettő helyesen hangzik, de gondolom valamelyik nem lesz az.
Köszi!
Tappancs mancsnak a kölcsönös érthetőségről
Pár hónappal ezelőtt egy wellness szállóban beszédbe elegyedtem egy csh emberrel, aki szlovák területen nőtt fel és magyar iskolába járt, így tudott kicsit magyarul. Ő határozottan állította, hogy a cseh és a szlovák közötti kölcsönös érthetőség az életkortól függ! Mert aki mégy Csehszlovákiában nőtt fel, annak nincs ezzel problémája, a fiatalok meg nem értik meg egymás csaeh ill. szlovák nyelvét. Én kifejezetten meglepődtem ezen.
Ha nem baj, szeretnék kérdezni 3 dolgot, ami valamennyire kapcsolódik a kérdésedhez.
- Egyszer láttam olyat, hogy valaki azt írta egy internetes kommentben, hogy "Szlovákián él". Ti általában így szoktátok mondani? A többi országra pedig azt, hogy xy országban?
- Magyarországra mit szoktatok mondani: Magyarországon vagy Magyarországban?
- Ilyesmit a szlovák nyelv is csinál, ugye? Tehát "na" egyedül Szlovákia neve előtt áll (na Slovensku), vagy pár másik ország előtt is?
A kérdésre válaszolva: Magyarországon,
-> ha a saját országunkról beszélünk, akkor "rajta vagyunk".
Magyarországon élek, te Magyarországra jössz, Jancsi elmegy Magyarországról, stb.
-> Ha idegen országról beszélünk, akkor "benne vannak" az emberek.
Józsi Németországban él, Marcsi elutazik Franciaországba, Pista bácsi hazajött Dániából, te pedig Szlovákiából jössz.
15/
- szerintem nem. Én is hallottam már olyat, hogy "Szlovákián", de ez nem helyes.
- Magyarországon
- Csak Szlovákiánál mondunk "na"-t. Többire "v" pl. V Maďarsku (Magarországon), v Anglicku (Angliában), v Španielsku (Spanyolországban)
De ez kérdéses ugye, mert nem csak Magyarországnál mondjuk, hogy Magyarországon, hanem pl. Krétán (nem Krétában), Cipruson (nem Ciprusban), Thaiföldön (nem Thaiföldben)
15-ös vagyok, köszi a válaszokat. :)
Érdekes, hogy ebben a dologban pont hasonlít a magyar és a szlovák nyelvtan. :D
Na, ezekre (Krétán, Cipruson) nem is gondoltam. Itt szerintem az lehet a magyarázat, hogy szigetekről és szigetországokról van szó. Kréta nem önálló ország, hanem görög sziget. De bizonyos kisebb szigetországokat is úgy ragozunk, mint más szigeteket: Máltán, Naurun, vagy az általad említett Cipruson.
Ha egy hely nevében benne van, hogy "sziget" vagy "szigetek", akkor azt hiszem, mindig "...-sziget(ek)en" lesz.
A UK egy kicsit más. Ha a szigeteket nevezzük meg, akkor a Brit-szigetekre megyünk. De: Nagy-Britanniában, Egyesült Királyságban.
Japán valamiért kivétel, mert nem Japánra, hanem Japánba megyünk. Talán azért, mert nagy méretű szigetről beszélünk, de ez már csak találgatás a részemről.
Thaiföld esetében pedig végképp nem tudom, miért így alakult a ragozás.
Esetleg azt tudnám javasolni, hogy megjegyzed ezeket a ragozási alaptípusokat, és külön a kivételeket. Mert általában igaz, hogy:
- saját ország: Magyarország + -on, -ra, -ról.
- Idegen országok: -ban, -ba, -ból.
- Szigetországok: -(o)n, -ra, -ról.
Kivételekből kevesebb van.
(Egy jó tanács: ne nagyon reklámozd, hogy honnan jöttél. Sajnos sok olyan ember van, aki szerint a magyarság csak a határig tart, a határon túli pedig már csak szlovák, román, szerb, stb. lehet. És sajnos sokan nem is szeretnek titeket.
Szóval, ha nem akarod feleslegesen utáltatni magad, akkor inkább kerüld a témát. Csak akkor beszélj róla, ha mindenképp szükséges, vagy már jóban vagy az illetővel.
A költözéshez és az itteni élethez pedig a legjobbakat kívánom!)
"az lehet a magyarázat, hogy szigetekről és szigetországokról van szó"
persze
"A UK egy kicsit más. Ha a szigeteket nevezzük meg, akkor a Brit-szigetekre megyünk. De: Nagy-Britanniában, Egyesült Királyságban."
nekem ebből pont az jön le, hogy az sem más, ugyanúgy működik: alapból ban/ben, de ha "szigetes" elnevezés, akkor on/en/ön
"Thaiföld esetében pedig végképp nem tudom, miért így alakult a ragozás."
a föld utótag miatt. (a <bármilyen>földben elég fura lenne :-)
"Japán valamiért kivétel, mert nem Japánra, hanem Japánba megyünk. Talán azért, mert nagy méretű szigetről beszélünk"
vagy inkább 3900 szigetről, közte négy nagy...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!