Hogy fordíthatnánk le az alábbi szöveget: Hűség a becsületem?
Figyelt kérdés
2015. aug. 18. 05:11
3/8 anonim válasza:
a kulcsszó a latin úgyh gondolom arra kellene
4/8 anonim válasza:
Figyelembe véve a jelmondat eredetét, remélem valami helyesírásilag kifogásolható formában sikerül magadra varratni, nincs viccesebb a buta kopasznál
5/8 A kérdező kommentje:
Igen, bocsánat, latinra kéne.
4-es, nem tudom miböl következtettél arra, hogy magamra akarom tetováltatni, talán nácifóbiád van és mindenkiben a nácit látod? Vagy zsidó vagy és frusztrál a jelmondat? Megnyugtatlak, nem vagyok náci, csak valahol csodálom az összetartást, ami jellemezte e katonákat. Ezért még talán nem csukatsz le remélem.. Ja és próbálj a kérdésre válaszolni gyanusítgatás helyett!
2015. aug. 18. 08:42
7/8 BlackHand válasza:
Fides est honor meus, ha már komolyan ezt akarod. :-)
8/8 A kérdező kommentje:
Köszöntem
2015. aug. 24. 04:17
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!