A latin és a spanyol nyelv hasonlít egymásra?
Igen, a latin és a spanyol nyelv hasonlít egymásra. Néha túlságosan is, és mégsem eléggé :)
Én fordítva voltam, szóval előbb spanyolt tanultam, aztán latint is (tehát átfedésben a kettőt).
Spanyolból több óra volt egy héten, mint latinból. Spanyolból 4 év után középfokúztam, latinból 3,5 év után. (Az, hogy te mennyi idő alatt jutsz középfokig, függ a tanulás intenzitásától, a tanártól, tőled, stb.)
Ami szívás volt: összevissza ragoztunk, latinon spanyolul, spanyolon meg latinul, meg hasonlók :)
Nem tudnám megmondani, melyik a könnyebb a két nyelv közül. Attól is függ, mi fekszik neked.
Ami pl. a spanyolban könnyebb: a nyelvtan bizonyos részei, pl. nincs főnévragozás.
Ami pl. a latinban könnyebb: nem kell beszélni, nincs hallott szöveg értés.
A latin és a spanyol hasonlóságáról eszembe jutott egy jópofa történet. Az angol Wikipédiának van egy olyan fóruma, ahol fordítási segítséget lehet kérni. Egyszer valaki (gondolom angol vagy amerikai) nyitott egy olyan témát, hogy "Fordítás latinról angolra", és beírta azt a két mondatot, amit le szeretett volna fordítani – spanyolul volt.
Ez persze túlzás, mert azért annyira nem hasonlóak, hogy ne lehessen őket megkülönböztetni, de tény és való, vannak egyszerűbb kifejezések, szóalakok, amelyek szinte vagy teljesen úgy vannak a két nyelven (pl. a 'szeretlek' latinul és spanyolul is "te amo", ill. spanyolul még "te quiero" is, ami a latin "te quaero" 'óhajtalak' alakból jön).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!