Te hogy fordítanád ezt a szöveget angolra?
Figyelt kérdés
'Egyet megtanultam rossz dolgokat feledvén a családom mindig mellettem bármi rosszat tegyek én'2011. nov. 22. 19:51
2/7 anonim válasza:
vagy csak azért magyartalan mert vers? amúgy viccelek xD
3/7 anonim válasza:
Ha kitennéd az írásjeleket egyszerűbb lenne. Nem mindegy, hogy
Egyet megtanultam: rossz dolgokat feledvén, a családom mindig mellettem bármi rosszat tegyek én.
Vagy
Egyet megtanultam rossz dolgokat feledvén, a családom mindig mellettem bármi rosszat tegyek én.
4/7 A kérdező kommentje:
Egyet megtanultam rossz dolgokat feledvén, a családom mindig mellettem bármi rosszat tegyek én. Igy gondoltam :) biztos magyarra kérem lefordítani,ez valószínű németül van.. :/
2011. nov. 22. 20:37
5/7 anonim válasza:
I learned one thing when forgetting bad memories, my family always stands by my side, no matter what I do.
Nem tökéletes, de talán átadja... :) A memories helyett jobb lenne szintén a things, de az úgy csúnya szóismétlés lenne... Szóval ha valaki tud jobbat, nyugodtan írja le^^
6/7 anonim válasza:
Kedves kérdező, ismered ezt az idézéetet?
"Reginam occidere nolite timere bonum est si omnes consentiunt ego non contradico"
Na, ezért fontos a mondatközi írásjelek használata...
7/7 anonim válasza:
Köszi előző válaszoló, linkeltem volna neki a hozzá létező mééégwikipédiacikket is, ha eszembe jut. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!