Melyik szakértő személyt keressem arra vonatkozólag, ha adatokat akarok gyűjteni arról, hogy az első teljes magyar nyelvű Bibliafordítás elkészítőjének a nevét miért írják Károli Gáspárnak, néhol meg Károlyi Gáspárnak?
A maga korában még nem volt rögzült helyesírás.
Lehet, ő maga is másképp írta különböző esetekben.
Ezért aztán a helyesírás korszakában sem lett egységes.
A nagykárolyi születés miatt vannak, akik a településnévhez igazították a nevet, vannak, akik megtartották a vsz. saját írásmódot (ahogy ő írta).
Ennél részletesebb magyarázatot nem nagyon fogsz találni.
A régebbi írásmódban a Y az i-nek felelt meg.
Középkori írásokban szavakon belül is előfordul.
4-es jó. Amúgy ha több kell írja a Nyelvtudományi Kutatóközpontnak./nem harapnak🙂
A nevét több formában is írta:
— Gaspar Caroli (magyar)
[link] (első oldalon)
— Gaspar Carolius (latinos)
A mai megfelelője nyilván a "Károlyi Gáspár".
Viszont a "Károli" az félig régies, félig mai változat és így egyiket sem fedi teljesen, bár hagyományként elfogadható.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!