Kezdőoldal » Tudományok » Alkalmazott tudományok » A "vám" kifejezést az angolban...

A "vám" kifejezést az angolban a "duty" vagy a "custom" szóval fejezik ki inkább? Mi a különbség a két angol szó alkalmazása közt?

Figyelt kérdés
2017. máj. 19. 11:06
 1/4 anonim ***** válasza:

duty a vámdíj


mi a szövegkörnyezet ahol használni akarod?

2017. máj. 19. 11:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Köszi! A NAV-ot akartam angolra fordítani, aztán közben rájöttem, hogy van hivatalos angol neve. De abban a "Custom" szerepel. Akkor ezek szerint a "duty" az a vám, mint díj, a "custom" pedig a vámhatóság inkább?
2017. máj. 19. 11:44
 3/4 Mojjo ***** válasza:

A custom szót egyes számban nem igazán használjuk. Illetve de, csak tökmást jelent. Itt szigorúan customs, s-el a végén. A customs valóban kb vámhatóság, a vám maga meg customs duty, simán duty, esetleg customs clearance, de néha simán arra is azt mondjuk, hogy customs.

Ha segít:

[link]

2017. máj. 19. 13:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2017. máj. 19. 13:54

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!