Inflames only for the week zeneszövegét valaki letudja forditani?
http://www.youtube.com/watch?v=F-744BG0kEI
vagy ha nem is de naggyából mit énekelnek benne??:)
Nem tudom elviselni a szomorúságodat,
Mert te ezzel megfojtasz.
Én nem fogom hagyni a boldogságot,
Mert úgy érzem, mindig nevetsz, olyan (gyengének érzem magam) bűnösnek érzem magam,
Bűnösnek érzem magam.
Kénytelen vagyok mindent megbánni,
Hazugsággá válok, szép és szabad.
A becsületemben
Imádom és hirdetem az elmebajt, amit te adtál nekem.
Ó, elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
Nincs szükség együttérzésre, én vagyok maga a kín
Elvesztettem a tehetségem a felhők festésére,
Mert kiszárítottál
Lassan megragadtam a sötét meséket,
Mert mindig szaladsz, én lemaradok
Én lemaradok
És én újra hallom a hangom,
A keserű ember meséje én magam vagyok.
Megtörik a csend, és hallom, mit mond,
A nyugodt büszkeség hazugsággá válik.
Ó, elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
Nincs szükség együttérzésre, én vagyok maga a kín
Elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
A vérző térdek, ó, elfogadom a végzetemet.
Ó, elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
Nincs szükség együttérzésre, én vagyok maga a kín
Elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
A vérző térdek, ó, elfogadom a végzetemet.
Ó, elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
Nincs szükség együttérzésre, én vagyok maga a kín
Elad a fertőzés, csak a gyengeségért.
A vérző térdek...
Nos, hát, kétlem, hogy találsz benne egyetlenegy értelmes mondatot is. Ez nem a Google-fordító, ez én vagyok. Megpróbáltam...Hátha megértettél belőle valamit. :(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!