Valaki le tudná ezt nekem forditani?
Call me what you want
I been hurt, been worse
Slip this "Rozay" in this bitch
Bet I'm poppin it first.
When new beemers comming out,
I'll be coppin it first
If you seen 'em in some hot shit
I was rocking it first
I keep it fresher than the next, indeed.
Make her see her ex with me,
Im bad, bad
When I pull up to the club i stop
Just so you can drop
I'm bad, bad
Hívj fel, mit akarsz
Én is fáj, nem rosszabb
Slip ez a "Rozay" ebben a k*rva
Fogadjon vagyok Poppin először.
Ha új beemers jön ki,
Én leszek coppin először
Ha láttad őket néhány meleg szar
Én ringató először
Folyton ez frissebb, mint a következő, valóban.
Hogy ő látni ex velem,
Im rossz, rossz
Amikor húzza fel a klub abbahagyom
Csak így csökken
Én vagyok rossz, rossz
(Google Translate)
jó igy nekem is megy. de azér köszi :D
valaki aki tud angolul? legalább csak a lényeget?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!