Kezdőoldal » Szórakozás » Zene » Valaki le tudná fordítani ezt...

Valaki le tudná fordítani ezt a Green Day számot? - Another State of Mind

Figyelt kérdés

Green Day - Another State Of Mind


[originally performed by Social Distortion]


Well I'm in another state, another state of mind,

I wish that I could be there right next to her

This road leads to this, this one leads to that,

Her voice sends shivers down my spine.


These scars in my flesh,

I'm bruised and I'm bloodied

Only she know the pain that I've been thru.

Talk to her a thousand miles away,

There's tears in her eyes.

If I make it back I'm gonna show her,

she's the one for me -

Hitch a ride on the wild side,

It's real hell on wheels.

There's gonna be a fight tonite, I know.

Another city we can't find,

Another city left buried behind.

As I picture her, the cities burn away.


These scars in my flesh,

I'm bruised and I'm bloodied

Only she know the pain that I've been thru.

Talk to her a thousand miles away,

There's tears in her eyes.

If I make it back I'm gonna show her,

she's the one for me -


These scars in my flesh,

I'm bruised and I'm bloodied

Only she know the pain that I've been thru.

Talk to her a thousand miles away,

There's tears in her eyes.

If I make it back I'm gonna show her,

she's the one for me -


[link]


2009. okt. 24. 08:46
 1/4 anonim ***** válasza:

(Nyers fordítás, helyenként torzításokkal és hibákkal, szigorúan rögtönözve.)


Furcsán érzem magam most,

bár ott lehetnék vele,

egyik út erre visz a másik arra,

a hangjába beleborzongok.


Ezek a sérülések a testemen,

sebesült vagyok és vérzek,

csak ő ismeri a fájdalmat, amin keresztülmentem,

ezer mérföld távolságából beszélek hozzá,

szemében könnyek,

ha valaha is hazatérek,

bebizonyítom neki, hogy ő az egyetlen.

Robogunk a vad küzdelem felé,

kerekeken gördülő pokol.

Harc lesz ma éjjel, tudom,

Újabb város, mit nem találunk,

újabb város, mit romba döntve hagyunk magunk mögött,

Magam elé képzelem őt, ahogy a városok porig égnek.


Ezek a sérülések a testemen,

sebesült vagyok és vérzek,

csak ő ismeri a fájdalmat, amin keresztülmentem,

ezer mérföld távolságából beszélek hozzá,

szemében könnyek,

ha valaha is hazatérek,

bebizonyítom neki, hogy ő az egyetlen.


Ezek a sérülések a testemen,

sebesült vagyok és vérzek,

csak ő ismeri a fájdalmat, amin keresztülmentem,

ezer mérföld távolságából beszélek hozzá,

szemében könnyek,

ha valaha is hazatérek,

bebizonyítom neki, hogy ő az egyetlen.


(Ismétlem: erősen hevenyészett fordítás, bele lehet kötni több helyen, de így hirtelen ere futotta. Csak azárt írtam, hogy megértsd a számot, normális, énekelhető/eljátszható fordításnak ez harmatgyenge.)

2009. okt. 25. 22:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
Ja, és az elején szögletes zárójelbe írtak alapján ez nem a Green Day száma, hanem egy Social Distortion nevű együttesé. A Green Day csak feldolgozta.
2009. okt. 25. 22:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a fordítást!:)
2009. okt. 26. 01:58
 4/4 A kérdező kommentje:
Ez a fordítás nekem tökéletesen megfelel. Csak kíváncsi voltam, hogy miről szól pontosan a dal. Én magamtól sajnos csak néhány mondatot tudtam lefordítani.. Még egyszer köszönöm:)
2009. okt. 26. 02:06

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!