Elékeztem Rock illetve Metal zenéket magyarra fordítani. Mi a véleményetek róla?
2013. máj. 3. 18:04
1/5 anonim válasza:
Jó a videó, tetszik profi munka :-)
2/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm :D
2013. máj. 3. 20:15
3/5 anonim válasza:
Jó ,nekem tetszik ,feliratkoztam!
Néhány javaslat:
-nem kell a logó a háttérbe ,jobb ,ha a szöveg teljes képernyős.
-jobb lenne ,ha kicsit szabadabban fordítanál(Pl.:"Csináld a tetteim" helyett jobb lenne az ,hogy:Hajtsd végre a tetteim).
Ha ezeket megfogadod ,akkor akár azt is mondhatjuk ,hogy tökéletesek.
4/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a tanácsokat!
2013. máj. 4. 12:48
5/5 anonim válasza:
Bár én csak a Mein Land-ot néztem emg, azért van néhány kifogásolható dolog benne, pl.: "Du bist hier in mein Land" ez szerintem így jobb fordítás: "Te itt az én országomban vagy" mert te kihagytad az "itt"-et, ami szerintem fontos bele, meg a "Wohin gehst du,wohin?"-ba nem kell a te, csak így simán: "Hová mész, merre?"
Ezeken kívül egész jó, nagyon tetszik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!