Victoria Justice: A Thousand Miles c. dalát valaki lefordítaná nekem magyarra? -szöveg a leírásban- (nem valami fordító által kiadott értelmetlen szövegre vagyok kíváncsi)
Makin' my way downtown,
Walkin' fast,
Faces pass and I'm homebound.
Starin' blankly ahead,
Just makin' my way,
Makin' a way through the crowd.
And I need you,
And I miss you,
And now I wonder...
If I could fall into the sky,
Do you think time
would pass me by?
'Cause you know I'd walk a thousand miles
If I could just see you...
Tonight.
It's always times like these
When I think of you,
And wonder if you ever think of me.
'Cause everything's so wrong
And I don't belong.
Livin' in your precious memory.
'Cause I need you,
And I miss you,
And now I wonder...
If I could fall into the sky,
Do you think time
would pass me by?
'Cause you know I'd walk a thousand miles
If I could just see you...
Tonight.
I, I, don't wanna let you know
I, I, drown in your memory.
I, I, don't wanna let this go.
I, I, don't.
Makin' my way downtown,
Walkin' fast,
Faces pass and I'm homebound.
Starin' blankly ahead,
Just makin' my way,
Makin' a way through the crowd.
And I still need you,
And I still miss you,
And now I wonder...
If I could fall into the sky,
Do you think time
Would pass.. us by?
'Cause you know I'd walk a thousand miles
If I could just see you...
oh oh
If I could fall into the sky,
Do you think time would pass me by?
'Cause you know I'd walk a thousand miles
If I could just see you.
If I could just hold you....
Tonight.
Megteszem az utam a belvárosba.
Gyorsan sétálok.
Az arcok elhaladnak (mellettem) és én hazafelé tartok.
Kifejezéstelenül előre bámulok.
Csak megteszem az utam.
Egy utat a tömegen keresztül.
És szükségem van rád.
És hiányzol.
És most kíváncsi lennék rá…
Ha feleshetnék az égig.
Szerinted az idő megállna számomra?
Mert tudod, hogy sétálnék ezer kilométert.
Csakhogy láthassalak.
Ma éjjel.
Mindig vannak ilyen pillanatok.
Amikor rád gondolok.
És kíváncsi vagyok, hogy te gondolsz-e rám valaha.
Mert minden annyira rossz.
És én nem vagyok az értékes emlékeid része.
És szükségem van rád.
És hiányzol.
És most kíváncsi lennék rá…
Ha feleshetnék az égig.
Szerinted az idő megállna számomra?
Mert tudod, hogy sétálnék ezer kilométert.
Csakhogy láthassalak.
Ma éjjel.
Nem akarom, hogy tudd.
Megfulladok az emlékedben.
Nem akarom, hogy ez (az érzés) elmúljon.
Nem akarom.
Megteszem az utam a belvárosba.
Gyorsan sétálok.
Az arcok elhaladnak (mellettem) és én hazafelé tartok.
Kifejezéstelenül előre bámulok.
Csak megteszem az utam.
Egy utat a tömegen keresztül.
És még mindig szükségem van rád.
És még mindig hiányzol.
És most kíváncsi lennék rá…
Ha feleshetnék az égig.
Szerinted az idő megállna… számunkra?
Mert tudod, hogy sétálnék ezer kilométert.
Csakhogy láthassalak.
oh oh
Ha feleshetnék az égig.
Szerinted az idő megállna számomra?
Mert tudod, hogy sétálnék ezer kilométert.
Csakhogy láthassalak.
Csakhogy átkarolhassalak.
Ma éjjel.
Magyarosítottam pár helyen, mert egyébként zagyvaság jött volna ki. :) A szavakat, amiket zárójelbe tettem nem említi a dalszöveg, de így könnyebb megérteni, hogy ott épp mit is akar átadni a dal.
xoxo
Egyszer én is el kezdtem ezt lefordítani, eddig jutottam:D Előzőre meg nyomtam a zöldet!!:)
Teszek egy sétát a belvárosban,
Gyorsan lépdelek
Arcok haladnak el mellettem útban hazafelé.
Bámulok értetlenül előre,
Csak megyek,
Csinálok egy utat a tömegben/ <"átvágok a tömegen" szerűség:)">
És szükségem van rád,
És hiányzol,
És most csodálkozom...
Ha feleshetnék az égbe
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!