Wattpadon lehet regények lefordítását is megosztani?
Nincs saját ötletem, hogy regényt írjak, ezért gondoltam, hogy regényfordításokat osztanék meg.
Gyakorlatilag minden témában, kivéve az erotikus.
Csak felmerült bennem a kérdés, hogy egyáltalán szabad-e ezt?
Wattpadtól függetlenül sem, mert szerzői jogokat sért(het).
Vannak ugyan rajongói fordítások olyan könyveknél, amik nincsenek kiadva (még) magyar nyelven, de azok is fű alatt cserélnek gazdát.
Ó, ezt akkor nagyon sajnálom. Elkezdtem egy gyerekkönyvet fordítani :(
És ha már nem él az író? Akkor is sérthet szerzői jogokat?
A halálától számítva nem tudom pontosan hány évig igen.
Itt pontosabb infókat kaphatsz.
Lefordíthatod nyelvgyakorlás céljából, csak nyilvánosan nem oszthatod meg, illetve bevételre nem tehetsz belőle szert.
Nem örülök ennek :(
De köszi az infókat! :)
Akkor csak gyakorlásképpen fogok fordítani.
Ha kiadott könyvről beszélünk, akkor mindenképp szerzői jógokat sértesz, függetlenül attól, hogy le van-e fordítva vagy nincs.
Lényegében te bármilyen írást felöthetsz, de ha jelentik, ebben az esetben biztos, hogy leszedik. Már én is jelentettem ilyen könyvet. Vegyük például, ha neked ki van adva egy knyved, amiben rengeteg munkád van, és egy random ember feltölti ugyanazt (nem ff.-ről beszélek) Wattpad-re, hogy mások ingyen el tudják olvasni. Egy kicsit rossz érzés lenne, nem?
Viszont még mindig van egy alternatíva. Ha a wattpedes történetek fordítasz és töltesz fel az még mindig jobb. Természetes először is engedélyt kell kérned a szerzőtől, aki ha megadja, akkor e fordíthatsz, de nem változtathatsz a történetet, meg kell jelölnöd a szerzőt, hogy ez nem a te műved, csak fordítasz (ezt a Copyright részben is fel kell tüntedned, avagy nem jelőlheted be, hogy "Minden jog fenntartva")
Köszönöm mindenkinek a hasznos válaszokat.
Igen, már gondoltam rá, hogy wattpados történetet fordítok le. Pont tegnap olvastam is egy nagyon jó írást. Hát, lehet, hogy az lesz. Írok néhány szerzőnek, és ha megengedik, akkor nagyon szívesen lefordítom a műveiket. Persze, mindenképpen úgy fogom feltüntetni, hogy fordítás, és nem saját írás.
De a több mint 70 éve meghalt író műveit már fel lehet tenni, ugye (Pl.: Edgar Rice Burroughs)? (Persze olyant, ami nem jelent meg hazánkban)
Igen, a több mint 70 éve halott szerző művét már nem védi szerzői jog, azt lehet szabadon használni.
AZONBAN ha a szerző eredetileg spanyolul írta, de te az angol fordításból fordítasz magyarra, akkor az is számít, él-e az angol változatot készítő személy vagy jogi személy. Ugyanis a fordítást is szerzői jog védi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!