Szereted a nyers rajongói forditásokat olvasni?










Nem. Ha nagyon (nagyon nagyon nagyon) nem tudnék angolul, akkor lehet, hogy ráfanyalodnék, de SZERETNI semmi esetre sem szeretném.
Ez olyan, minta valaki azt mondaná, hogy ő kifejezetten szereti a étel pótló shake-eket. Meghalni nem fogsz tőlük, de élvezhetőnek nem lehet nevezni.
Az irodalomnak az egyik fontos ismérve, hogy olvasható legyen. Ebben benne van a szóhasználat, hogy mennyire "folyik" jól a szöveg, hogy milyenek a párbeszédek, hogy milyen hangulatot kelt benned, stb.
A gépi fordítások arra jók, hogy a legfontosabb infókat megkapd. Példa ha mondjuk veszel valami külföldi egzotikus fűszert; megtudod, hogy mi is ez igazából. Egy feliratot le tudsz fordítani, hogy tudd, merre van az arra.
De egy egész történetet? Jajj. Ne. Nem.





Ha géppel készült, korrektúrázatlan fordítás, akkor nem rajongói fordítás. Hanem gépi.
És ha ilyet akarnék olvasni, bemásolnám a gugli fordítóba vagy a deepl-be a szöveget én.
Hüm,2-5000 oldalas könyv sorozatokba is belefognál,egyedül?
Csak magadnak?
Mi páran pont ezért álltunk össze,pont a deepl-el.
(Annette Marie-Steel & Stone 01-6 kötetének,ja és Jennifer L. Armentrout-From Blood and Ash Trilogiájának)





Ha nem tudod bevállalni, hogy normálisan lefordíts egy könyvsorozatot, akkor ne fordítsd le. Ilyen egyszerű.
Igénytelen munkát nem adunk ki a kezünkből.
-egy fanfordító
kedves fanforditó,
senki se köteles elolvasni.
Ahova kikerül kint van hogy nyers forditás....
1 nap alatt még is vagy 30 köszi,és vagy ugyanennyi kérdés érkezett a folytatás ügyében....










A nyers rajongói fordítás azt jelenti, hogy egy lelkes amatőr magától nekikezd a fordításnak, s azt még nem lektoráltatta, nem volt javítási célból többszöri átolvasás, magyarítás.
A gépi fordítás, az gépi fordítás.
Az, meg hogy megköszöni valaki, ha meglátja magyarul letölthetőként, nem jelenti azt, hogy már ki is olvasta, s tetszett neki a fordítás minősége.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!