A Moana címü filmet mi a jó fenéért nevezték át Vaiana-ra? Ezt mivel egyszerűbb kimondani mint az eredeti cíímet. Mondjuk am is eredetiben a legjobb, a szinkron nem jó. 16f
"The picture is titled Vaiana in many European countries due to a trademark conflict."
(spanyol cikkre hivatakozik, de akit nagyon érdekel az majd lefordítja)
Azért lett átnevezve mert a "Moana" már bejegyzett védjegy volt, tehát valaki előbb foglalta le. Két szereplő a piacon nem használhatja ugyanazt a nevet, mert megtévesztésre alkalmas.
"Mondjuk am is eredetiben a legjobb, a szinkron szar mint mindig."
"szűrő van a netemen hálistennek."
Úristen...
"ezze az erővel írjuk ben hogy lion king ..... porn xD lesz ott minden xD"
XD
Amúgy pacsi, manapság tényleg elég szarok a szinkronok.
Halottátok már magyarul? De most komolyan...
Mindenki a cseszett szinkronért rinyál mindig, pedig szerintem bőven jobb, mint amilyennek a sok-sok ember hiszi. Az eredeti meg nyilván jobb, mert az az eredeti. Arra vannak írva a poénok, a hanglejtés, és az animáció is. Ennek ellenére a magyar szinkron van elég jó, hogy ne kelljen mindig rinyálni miatta. "How far i'll go" pedig olyan zseniálisan lett lefordítva, hogy oda és vissza is kenterbe veri az angol, ahol nagyjából 15-20 másodperc alatt (asszem 4 sor ének) HÁROMSZOR is ismétlődik az "island" szó.
De persze van olyan, amikor a fordítók másképp gondolkodnak, és egy, az eredetihez alig-alig kapcsolódó zenét raknak össze, mégis beleillik a történetbe. (lásd.: Jégvarázs (Frozen)
De igenis jó a szinkron
És ha fiú vagy miért érdekel annyira egy lányos mese?
Bolond.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!