A francia Taxi-filmekben elhangzó "menten lepetézek" kifejezéstől csak én tudtam volna a falat kaparni, vagy másnak is hasonlóan visszás volt ez a szleng-akármi?
Figyelt kérdés
Esetleg a szinkronrendező/a fordító akart valamiféle "nyelvújítást" (Kazinczy után szabadon) elkövetni?
Ti hogy voltatok ezzel?
2021. jún. 2. 13:58
1/5 anonim válasza:
Szerintem semmi gond nincs vele 🤷♂️
2/5 anonim válasza:
Nem hagyott bennem különösebb nyomot a kifejezés.
3/5 anonim válasza:
szerintem sokkal régebbi a szó mint a film. a kilencvenes évek elején sokszor hallottam, nem a film fordító találta ki. nem szeretem et a szót, de különösebben nem is zavar.
4/5 anonim válasza:
A legtöbb ilyen filben nagyon kínos, ahogy megpróbálnak ilyen szlegszerűségekben beszélni.
5/5 anonim válasza:
Én inkább arra lennék kíváncsi, hogy mit fordítottak le erre :D tehát, hogy az eredeti verzióban ott mit mondanak
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!