Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Mit lehet tenni azért, hogy...

Mit lehet tenni azért, hogy leszinkronizáljanak egy animét?

Figyelt kérdés

Van a Higurashi no Naku Koro Ni,illetve a Higurshi no Naku Koro Ni Kai nevezetű animéket,melyekhez sajnos nincs magyar szinkron.

Hogy érhetném el,hogy készüljön hozzá?

Nem én vagyok az egyedüli akit érdekelne a dolog,szóval elég sokan vagyunk.

Bármilyen tipp jól jön!

Az értelmes,hasznos válaszokat előre is köszönöm!



2012. febr. 27. 17:28
1 2
 11/19 anonim ***** válasza:
Szerintem ha valaki megszállott animés , igyis ugyis megfogja nézni , ha magyar , ha feliratos .. énios elöször megse akartam nézni feliratos animét .. aztán a one piece & naruto megváltoztatot
2012. febr. 28. 16:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/19 A kérdező kommentje:

Köszi! :)

Amúgy Te ismered az általam említett Higurashi no Naku Koro Ni,illetve a Higurshi no Naku Koro Ni Kai -t?

2012. febr. 28. 16:51
 13/19 anonim ***** válasza:
igen , mangáját is olvastam .
2012. febr. 28. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/19 anonim ***** válasza:
Ha a legtehetségesebb magyar szinkronszínészek dolgoznának a legnépszerűbb animéken, a legjobb fordítók segítségével - én akkor is lehetetlennek tartom, hogy ugyan azt a színvonalat hozzák, mint japánban. Egyszerűen annyira más a kultúrájuk, hogy ezt nem lehet magyarul (se más nyelven) szépen kifejezni. Például lásd a "gambatte" (fonetikusan írtam) szó, ami magyarul azt jelenti: hajrá! mindent bele! kitartás! - de ezzel még nem fejeztem ki azt a jelentős háttér információt, amit magával hordoz. A japánok életük minden terén a tökéletességre törekszenek - munka, iskola vagy csak egy egyszerű mindennapi uzsonna, amit a háziasszonyok művészi precizitással készítenek el. Ajánlom neked, hogy nézd meg a Tokiói tortúra és a Ramen girl című filmeket (van hozzájuk magyar szinkron) - mindkettő hiteles képet mutat arról, hogy egy nyugati ember számára mennyire nem egyszerű megérteni az ő világukat. Ez persze fordítva is igaz, a japánok sem tudnak kiigazodni mirajtunk és éppen ezért népszerűbbek náluk a hazai filmipar termékei, mint a hollywood-i. "A Chihiro Szellemországban a Titanicot megverve a legnagyobb bevételt hozó film lett Japánban. 2002-ig a teljes japán lakosság egyhatoda látta a filmet." - idézet a Wikipédiáról
2012. febr. 28. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/19 A kérdező kommentje:
:)
2012. febr. 28. 16:58
 16/19 A kérdező kommentje:
És,hogy tetszett? :)
2012. febr. 28. 16:58
 17/19 Kriztián válasza:
azért nem szinkronizálták le mert nem megy semmilyen csatornán se de ha vannak kapcsolataid (elég jók)akkor simán meg tudod beszélni egy szinkronizáló csapattal
2013. ápr. 2. 12:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/19 A kérdező kommentje:

Köszi szépen! :)

Kapcsolataim nincsenek ilyen téren sajnos. :S

Amúgy aban teljesen igazatok van,hogy magyarul nem lehet ugyanazt visszaadni,de azért eléggé jó szinkronokat tudunk csinálni,Mi magyarok is!

A Fullmetal Alchemist - Testvériség című remekműhöz szerintem kifejezetten jó volt a szinkron.

De például a Highschool of the Dead-hez már az angol szinkron is borzalmas lett,szóval azzal még szerintem sem érdemes vesződni.

2013. ápr. 2. 12:34
 19/19 anonim ***** válasza:
Mostmár megszünt az Animax, szóval az anime szinkronizálás kora végéhez ért.
2022. jan. 9. 13:22
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!