Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Miért lett az animések között...

Miért lett az animések között ilyen nagy véleménykülönbség a magyar szinkron vs. eredeti nyelv kérdésben?

Figyelt kérdés

Aki japánul tanul, annál érhető, hogy eredeti nyelven néz animét (én szeretnék japánul tanulni, szóval nálam ez muszáj is lesz). De aki nem, az milyen okból kifolyólag érvel az eredeti nyelv mellett?


Magyarországon jó szinkronszínészek vannak, tehát jó színészi játékkal tudják átültetni az eredeti szöveget magyar nyelvre. És érhető, hogy akit nem érdekel a japán nyelv, az inkább az anyanyelvén (esetleg más nyelven, angolul) akarja nézni az animét.


2022. jún. 20. 18:24
1 2 3
 21/22 anonim válasza:
84%

Egyszerűen kevés a szinkronszínész Magyarországon és nem is létezik a szakma.

Japánban sokan ebből élnek így a befektetett energia is több és így specializálódnak.

Sok magyar szinkronszínész (95%+) rendes színész is akik a mimikájukkal adják el a karaktert. Ezt szinkronnal nem teheted meg, nem látja senki. A hangoddal kell átadni mindent.

De a más külföldi szinkronok sem tudnak nagyon gyakran mit kezdeni japán szinkronnal. Az animéknél eleve az érzelmek igen nagy részben túlzóak és valahogy úgy érzem hogy néha "cikinek" érzik eljátszani az ilyen túlzásokat.

ÉÉÉÉÉS a magyar szinkron ellen az is szól hogy itthon még mindig mesének szinkronizálják az anime-ket és el bagatellizálva szinkronizálnak.

Nem véletlen hogy egyébként Disney/Pixar animációkban erősek vagyunk szinkron ügyileg.


japán vs angol vs magyar


https://www.youtube.com/watch?v=ct8In_FAvZE


[link]


[link] ( 18perc 25 másodperc)


Itt az angol is elvérzik. Ez nagyon jól reprezentálja hol tart MOST a magyar szinkron anime terén. Ha jól tudom ez az UTOLSÓ anime ami szinkronizálva lett (de az utolsó 3-ban biztos bent van).


Japán sokkal érzelemmel telibb mint a másik kettő. Bár én a magyart le is tagadnám.

2022. jún. 26. 11:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/22 anonim ***** válasza:
100%

" Engem csak az zavar, hogy sokan lenézik a magyar szinkront. Igazságtalannak tartom." Mintha az zavarna hogy Trabantot rosszabbak mondják a Lamborghininél. Nagyon nem egy szint a magyar meg a japán szinkron, ne szórakozzunk már. Ha nem lennél elfogult (vagy csak lusta olvasni) belátnád. Mondom úgy hogy kb minden szinkronos animét láttam. A magyar szinkron sajnos rengeteget elvesz az eredetiből. Ennek nyilván vannak nyelvi, jelentésbeli okai, mert vannak magyarra lefordíthatatlan dolgok, amik viszont fontosak a szereplők egymáshoz való viszonya szempontjából.

De a szinkronszínészek képzettsége is nagyon más a két országban. Itt gyakorlatilag ugyanaz a néhány ember kapja meg a munkát, míg kint kemény verseny folyik a munkákért... Egész másként teszik oda magukat a japánok, egyszerűen azért mert meg akarják tartatni a munkájukat. Nagyon jónak kell lenniük hogy a fiatal tehetségek ki ne szorítsák őket az iparból.

2022. júl. 31. 02:47
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!