Light novelt lehet fordíttatni?
Vannak light novelek, amiket a jövőben feltétlen el szeretnék olvasni, viszont nem tudok folyékonyan angolul annyira, valamint ha tudnék is, minőségibb magyar fordítással a legtöbb számomra élvezetesebb volt.
Lehetséges-e hogy egy-egy fordítócsapattal mint magánember megegyezek egy összegben(hivatali dolgokat kikerülve) és úgy fordíttatok?
Valamint milyen összeg lehetne reális mondjuk egy kötetért?(Mondjuk legyen 200 oldal egy kötet)
Mert milliókat egy műért kizárt, hogy fizetnék egy fordítócsapatnak, annyiért akár egy iroda is lefordítja...
Valaki látott már ilyenre példát? Kivitelezhető lehetne az ötletem?
Egyelőre elméleti szinten érdekel.
A bérfordítás drága, főleg, ha nem tetszik nekik, vagy eleve sok a munkájuk, te meg nem éves időtartam után kérnéd. Az ilyen fordítócsapatok specializálódnak, meg szabadidejüket áldozzák fel, így nem dolgoznak gyorsan vagy akármiből.
Egyébként melyik regényekre lennél kíváncsi?
Köszönöm a válaszokat.
2-es, tudom hogy hol folynak ilyen fordítások és hol lehet megtalálni, de nekem az a fontos, hogy az általam választottakat olvashassam magyarul, amelyek viszont nem állnak fordítás alatt sajnos.
3-as, pontosan tudom hogy egy ilyen munka nem egy hét alatt készül el, ha hosszabb munka lenne, egy 1-2 éves várakozás is megfelelne.(persze elvárnám, hogy folyamatosan foglalkozzanak vele, elvégre ezért fizetek)
A listámon legalább egy tucat regény van.
A teljesség igénye nélkül pár darab: High School DxD, a Date a Live, Mahouka Koukou no Rettousei,Magika no Kenshi to Basileus.
A legtöbb legalább tizenvalahány kötettel rendelkezik tudomásom szerint, szóval nem filléres projektekről lenne szó.
Hát egyáltalán nem, de nem baj.
Ne keverd a novelt az animével, az anime azért perverz, hogy eladható legyen.
Akkor ajánlom, hogy olvasd el a legelső kötetet magyarul.
Sajnos csak az van lefordítva, de így is megéri.
Teljesen más stílus és történetvezetés, mint amit az animében láthatsz.
Amúgy az illusztrációk is nem véletlenül olyanok.
Ha egy tűzokádó sárkány lenne egy (szinte) meztelen csaj helyett, a japánok nagy része csak elsétálna mellette.
Sőt, ez az egész világra igaz.
Értem, miről beszélsz, de a képek nem fejezik ki a tartalmát, ne arról ítéld meg.
"Akkor ajánlom, hogy olvasd el a legelső kötetet magyarul."
Van belőle fordítás?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!