A halálos lövés leadását egy igével ki lehet fejezni?
Egy halálbüntetéssel rendelkező országban a fegyversiselőt utasításokkal ellátó pisztolyokmal szerelték fel, egy ilyen mondja a következőt: "Please aim carefully and eliminate the target!"
Erre keresek valami magyaros kifejezést, eddig az jött ki, hogy "Kérjük célozzon körültekintően és likvidálja a célpontot", de a likvidál valahogy nagyon nem tetszik.
# 3/3 Időpont ma 12:45
Megértettem, de ugye a magyarban a "kiiktat" nem felszólító mód.
Igekötős igét pedig nem tudsz felszólítómódba tenni, csak ha hátulra kerül az igekötő - viszont akkor meg különírandó.
A likvidálnak kívül nincs szinonímája, ami igekötő nélkül értelmes lenne ebben a mondatban. Azért,mert az angolban megoldható egy szóval, még nem kell a magyar fordításban is egy szónak lennie, ha nem akarja a "likvidálja" igét használni.
"Azt hittem nem okoz problémát felnőtt embereknek egy igekötős igét felszólító módba rakni."
Félreértesz.
Nem azért hoztam fel a te megoldásod, mert az rossz lenne - hanem azért, mert a rajtam élcelődő azt rendben levőnek a találta, csak az én válaszom csípte a szemét.
Pedig a "kiiktat" valóban nem felszólító mód, a kereső pedig olyant keres. Viszont úgy az is "iktassa ki" lenne - mint az én javaslataim.
Ki a fegyverviselő?
Ha hóhér, akkor "Célozzon pontosan, és végezze ki a célszemélyt!"
Ha önvédelmet gyakorló átlagember, akkor "Célozzon pontosan, és tegye harcképtelenné a célszemélyt!"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!