Milyen az élet a külhoni magyar városokban?
Akkor ami Szlovákiát illeti. Nagyvárosok mint Pozsony, Nyitra, Kassa, ha végig mész az utcán nem hallasz magyar szot. Talán elvétve egy-egy szot, de ezer ember után egyet ha hallani fogsz.
Ahol erosebb a magyarság, azok épp a kisebb városok, mint Komárom, Dunaszerdahely. Delszlovákia nyugi részén (én itt élek, ehhez tudok szolni) ez a ketto város talán a legerosebb a magyarság szemszogébol. Ahogy mész feljebb, ugy csokken az arány. Szenc, Ersekujvár (Nové Zámky)még akad lehet 10-15% magyar, de már joval kevesebb, de még mindig tudsz kérni az uzletben magyarul. Ellenben Szerdahelyen, KOmáromban szinte magyar kozegben fogod erezni magad. Itt igen, akadnak olyan emberek, akik szinte egy osszetett mondatot nem tudnak kinyogni szlovákul. De elárulom, ez nem a nagy honfiságnak a jele, hanem az emberi butaságnak, hogy nem voltak képesek elsajátítani egy másik nyelvet az anyanyelvukon kivul. Miért van az, hogy a németek angolon felul még egy második idegen nyelvet is ismernek. Hozzáállás.
A boltos valószínűleg magyarul beszél hozzád, de ne reménykedj abban, hogy a hivatalos ügyek intézésénél fogod is érteni, hogy mit mondanak.
(Kézdivásárhely)
12-es vagyok
Azt azért kiemelnem, hogy Kézdi túristaként full magyarnak tűnik. A város nagyrésze alapból magyar, meg a környeken általános jelenseg az, hogy a román gyerekek jobban tudnak magyarul, mint a magyar gyerekek románul. Nincs rájuk kényszerítve a nyelvtudás (nem nyelvtanulás, mert az az iskolákban a béka seggel alatt van), s így szívesebben is tanulják. Ha meg már gyerekkorban megvan egy enyhe nyelvtudás, felnőttkorra lesz akkora, hogy egy átlagos beszélgetést lefolytasson. Így meg ha a központban megkérdezel egy random nénit, hogy merre van az állomás, valószínűleg el tidja mondani magyarul, hogy merre van.
Na de ha itt élsz...
Minden szerződés románul van, minden kitöltenső papír románul van.
Kistiniként valami meme-s csoportban láttam egyszer egy olyan SMS-t, amit egy magyarországi telefomszolgáltató küldött. Teljesen meg voltam lepődve rajta, hogy amúgy milyen egyszerű kis szövegeket küldenek, mert nálunk azok is mind románul jönnek, s sose értettem őket.
Egyetem előtt volt egy üres évem, elintéztem a munkanélküli segélyt fél évre. De az úgy nézett ki, hogy mielőtt bementem az irodába elindítottam egy hangfelvételt telefonon, otthon meg kielemeztem a szöveget... Esélyem se volt kérdezni vagy valami.
Vagy pl az autósiskolába vagy az egyetemi bentlakásba is kell erkölcsi bizonyítvány. Azt a rendőrségen adnak. Ahol nemigazán szoktak tudni magyarul. Régen még legalább volt egy formanyomtatvány, amit kiköböztél magadban, segítséget kértél hozzá mástól, s leadtad, de mostanság nincs. S el kell mond, hogy mire kell, stb, amire tuti visszakérdeznek valamit, szóval felkészülni se tudsz...
De pl soförvizsgán is vagy kifogsz egy olyan rendőrt, aki tud magyarul, vagy nem. Sokan fel is írjak a kezükre a S-D-et (stâng=bal, drept=jobb), hogy lestresszelve ne keverjék.
Én jelenleg Marosvásárhelyen vagyok egyetemista, s itt még roszabb a helyzet.
Nálunk a szobában pl mindig probléma az, hogy ha kaját rendelünk, ki veszi fel a telefont, s ki megy ki érte. Nem magávval az elvégzendő cselekvéssel van baj, hanem azzal, hogy románul kell magyarázni.
Amúgy fun fact: direkt magyar egyetem magyar szakára jöttem, mégis volt már 2 tárgyam, amit románul tartottak, s a vizsga is románul volt. Pedig magyar nyelvű a képzés...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!