Ha a Biblia szövegének több fajta fordítása létezik, hogyan vigyázhatott az írásra Isten?
A Holt-tengeri tekercsek!
Na hiszen, tudod, te miről beszélsz?
Alig lehet belőle valamit elolvasni, ilyeneket, hogy:
"és, aztán, pedig, akkor, onnan" , csupa ehhez hasonló semmitmondó szöveg, ezek is csak részletekben, egy épkézláb mondat nem sillabizálható ki belőle.
Számos szótöredék, betűfoszlány lett önkényesen meghatározva, ezt már többen is megállapították.
"a töredékekről nagyfelbontású, 1200 megapixeles felvételek készültek. Ennek köszönhetően "életre keltették" az évszázadok során elhalványult írásjeleket."
Ez a részlet a linkelt cikkből származik.
Kérdés, hogy Te hogyan képzeled az életrekeltést? Természetesen úgy történt, hogy megpróbálták a meglevő, viszonylag olvasható részek alapján meghatározni a szöveg tartalmát és sajnos erős túlzásba estek, mert eredetileg alig van benne olyan szó, ami tényleg határozottan beazonosítható.
Kamu az egész.
Utánanézhetsz még ezeknek:
Sinai kodex /gör/ i.sz 4. század /Brit múzeum/
Alexandriai kodex /gör/ i.sz. 5. század /Brit. múz/
Alepp.kódex héb. kb i.sz 930 Izrael
Aquila gör. i.sz 2 század
régi latin fordítások Itala 2-töl 4 sz. i.sz
örmény fordítás i.sz 5 század
meg sok-sok.... ha tényleg akarsz kutatni van rá lehetöség
Katy
Kedves Katy!
Az a kép, meg a videó (megnézted?), jó kis trükk, de kamu, mert a Holttengeri tekercsek valójában úgy néznek ki, mint a cikk felett lévő link mutatja:
Természetesen ha ez egy kétezer éves írás, akkor szenzációs és bizonyára vallási szöveg, (ha már azt mondják), de azért ne képzeld, hogy egy összefüggő írás, mert csak apró fecnik, amelyekből tenyérnyi a legnagyobb és elég olvashatatlan, de azért én ateista létemre is elismerem, hogy nagy kúltúrtörténeti értéke van, akármi is az.
A Biblia ezen része, mármint az Ószövetségi zsidó történetek, a zsidók szerint több párhuzamos történetből vannak összeszőve. Ezek a történetek különféle variációkban léteztek a zsidó hagyományok szerint és időnként ezeket megcserélték, de persze az is lehet, hogy egyszerűen átírták, ma már nem lehet tudni pontosan. A különféle félrefordítások csak gazdagítják a képet, mert a lényeg éppen az, hogy a vallás rítusai, ceremóniái és a hitvilág különféle elemei nagy változásokon mentek keresztül az évezredek során, amiket részben meghagytak, de már nem volt minden teljesen érthető, ezért időnként nagy gyomlálás áldozata lett a szent Könyv és ettől függetlenül vannak benne ma is furcsa dolgok, óriások, meg több istenre utaló szavak, olyan anakronizmusok, amik elkerülték a korabeli lektorok figyelmét. A félrefordítások zöme ezekhez kapcsolódik, próbálván értelmet adni a szövegnek, de persze ezen kívül is van benne jócskán elírás.
üdv
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!