Miért nem engedte a katolikus egyház a Biblia lefordítását? Miért nem fordították le a Bibliát?
Igen, ez az általánosan elterjedt, leegyszerűsített nézet, ami csak nyomokban tartalmaz igazságot.
Ehhez képest pl. legrégibb gót nyelvű írásos emlék Wulfila fordításában a Biblia, már a IV. századból. Angliában a 14. században létezett angol nyelvű Biblia. Híre-hamva sem volt még ekkor a protestantizmusnak. Német területeken is jóval Luther előtt volt már népnyelvi Biblia.
Az is csúsztatás, hogy az emberek nem értették. Kezdjük inkább ott, hogy sokan nem tudtak olvasni, tehát teljesen mindegy, hogy az anyanyelvükön lett volna, vagy más nyelven. Másrészt a könyvnyomtatás előtt egy Biblia egy vagyon volt. Parasztbácsi ha egész életében spórol, akkor sem tudott volna megvenni egyet sem.
A könyvnyomtatás megjelenése lendítette fel a könyvek iránti keresletet, ekkor vált (nagyjából) elérhetővé az átlagemberek számára is. Nagyon helyesen ismerte fel Luther és Kálvin is az ebben rejlő lehetőségeket, hogy népnyelven lenne érdemes eljuttatni az emberekhez a Szentírást. Az meg egyszerűen hazugság, hogy a katolikusok nem engedték lefordítani. A 16-17. századtól ugyanúgy megjelennek nyomdai katolikus népnyelvi Bibliák, mint protestánsok.
"Régen csak latinul volt a Biblia"
Már itt cáfolod magad, mert a latin egy fordítás, tehát engedték.
A latin volt a "hivatalos nyelv", minden fontos dokumentumot latinul írtak, legyen az amúgy magyar, frank, vagy bármilyen.
Akik tudtak olvasni, írni, azok tudtak latinul is.
Ettől függetlenül voltak népnyelvi fordítások is, már említették az angolt, de volt ennél sokkal több.
Tudtommal Kálvin nem fordította le a Bibliát, ezt honnan vetted?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!