Miért van az Új világ forditásban az Ószövetségben Jehova név az Úr helyett?
63%os tanú, a te személyeskedésed mitől másabb? 😀😀😀
Ja, hogy az imádott ördögtorony hamis tanítása van már megint cáfolva és ez kiakasztja a vakbuzgó ördögtorony imádókat? Hát akkor így jártál.
Nem túl szerencsés, hogy pont az Ószövetségre kérdeztél rá. Mivel abban éppenséggel tényleg elég sokszor szerepel a Tetragrammaton. Azt nem tudom, hogy annyiszor-e, ahányszor a Tanúk beleírták a fordításukba, de tényleg elég sokszor. szp74 nagyjából szépen összefoglalta a témát. Én nem értem miért kell ennyire ellenségesen beszélni egymással ebben a kérdésben. Igazából nincs jó válasz. Egyik se helyesebb a másiknál. A kérdésben szereplő minkét variáció igazából csak hagyományt követ. Az egyik egy régi olvasati próbálkozásét, a másik meg azt, hogy meg se próbálják kiejteni a Nevet, hanem behelyettesítik valami mással. De, igazából a pontos kiejtés nem is ismert, csak találgatások vannak rá. Őszintén szólva, azon túl, hogy az itt írogatók közül többen nagyon erős ellenszenvvel viseltetnek a Tanúk iránt és ezért mindenbe bele akarnak kötni, ami velük kapcsolatos, igazából nem értem a problémát. Lehet, hogy nem egy helyes alakot használnak, de attól az még ismert és elterjedt, még a Vizsolyi Bibliában is szerepel, költők is használták és majd 500 éves a hagyománya. Lehet, hogy van helyesebb kiejtési mód, de sok más bibliai név van még elterjedve a köznyelvben helytelen kiejtéssel. Maga a Tetragramma meg egyáltalán nem a Tanúk kreálmánya, szóval nem értem, hogy miért háborodnak fel ezen az egészen a keresztények.
Az már érdekesebb kérdés, hogy az Újszövetségben miért használják a fordításukban, amikor az eredeti szövegben nem is szerepel, legfeljebb csak feltételezni lehet, hogy egy-két helyen talán a Tetragrammáról van szó, de mivel a szövegek görögül maradtak ránk, ezt nem tudhatjuk biztosan. Merész húzásnak tartom, hogy csak úgy behelyettesítették oda, ahova ők gondolták. Szerintem korrektebb lett volna, ha mondjuk csak megcsillagozzák és megjegyzik, hogy "Itt és itt feltételezzük, hogy a Névről van szó...", de amúgy lefordítják a szöveget úgy ahogy van. Én sokkal inkább emiatt vagyok bizalmatlan a fordításukkal szemben.
Kedves Előttem szóló.
Amikor a Görög iratokban, az írók Idéznek a Héber iratokból, akkor nyílván, úgy teszik, ahogy az abban úgy is van. Ezért aztán, amikor az Úr kifejezést használják, amit Jézusra is alkalmazhatunk, támogatták azt a nézetet, hogy Jézus Isten egyik személyisége, vagy is Isten egy Triád.
Már pedig Isten egyedüli, és nem Triád, és a Héberek így imádták Istent, más nemzetekkel szemben, akik triádokat imádtak. Maga Jézus is ezt hangsúlyozta.
Ezért lett a Fordításban Isten neve visszaállítva, az eredeti helyére, ami az Őt megilleti.
#10
""Jehova" szó keletkezésének körülményeit, hogy pontosan mit hol tévesztettek el, "
No csak, Isten hagyta volna, hogy ekkorát tévedjenek a szavával szemben? Na ez az emit nem hiszek el, Sőt, maga a Héber iratok leplezik le, hogy az emberek ilyet fognak tenni Isten szavával.
S nem is akárkik, hanem maga a Papság.
(Malakiás 1:6) . . .Ha nagy Úr vagyok, hol a nekem járó félelem?« — ezt mondja a seregek Jehovája nektek, ti papok, akik megvetitek nevemet.. . .
(Jeremiás 23:27) 27 Úgy gondolják, elfeledtetik népemmel a nevemet az álmaik által, melyeket egymásnak mesélgetnek, ahogy atyáik is elfeledték nevemet Baál miatt.
ennek a jehova szektának a vezetői és vénjei el sem tudják kerülni hogy börtönbe kerüljenek /már annyi család elleni bűncselekmények tömkelege lemoshatatlanul mocskolja a kezüket/, és a szekta örökre úgyis megszűnik ez nem kérdés, a tulajdonos vállalkozók majd keresnek más tevékenységre palimadarakat maguknak, csinálnak más gyümölcsöző játékot.
MINDEN CSAK IDŐ KÉRDÉSE.
"No csak, Isten hagyta volna, hogy ekkorát tévedjenek a szavával szemben?"
Szerinted azt is hagyta, hogy kivegyék a nevét a Szentírásból. Akkor egy helytelen alakot miért ne hagyott volna?
"az írók Idéznek a Héber iratokból, akkor nyílván, úgy teszik, ahogy az abban úgy is van."
Lehet, de az apostolok soha az életben nem idéztek egyetlen egy héber iratból sem. Minden forrás azt bizonyítja, hogy a LXX-ből idéztek az apostolok, ami elég egyértelműen görög nyelven íródott.
Mert az egész forditás egy nagy baromság.
A fordítók a nagy alázatosságukon kívül azért nem merték bevállalni a nevüket,mert néhány szó kivételével egy kukkot se tudtak görögül
"az apostolok soha az életben nem idéztek egyetlen egy héber iratból sem"
Nem? A lábjegyzet alapján bizony utaltak rá, mert a Héber írtok jövendölésekkel van tele, ami az első keresztényeken is teljesült.
CSAK Egy két példa erre:
(Jóel 2:32) 32 És mindenki, aki segítségül hívja Jehova nevét, megmenekül; . . .
(Róma 10:13) 13 Mert „mindenki, aki segítségül hívja Jehova nevét, megmentésben fog részesülni”.
(4Mózes 16:5) 5 Így szólt Kórahhoz és egész közösségéhez: „Reggel Jehova tudatja majd, ki tartozik hozzá, ki szent, ki közeledjen hozzá; és akit kiválaszt, az közeledjen hozzá.
(2Timóteusz 2:19) 19 Mindamellett az Isten szilárd alapja megáll, és a pecsétje ez: „Jehova ismeri azokat, akik hozzá tartoznak”, és: „Fordítson hátat az igazságtalanságnak mindenki, aki Jehova nevét említi.”
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!