Jehova tanúitól kérdezem, hogy ha a sátánt istennek nevezi a Biblia, akkor Jézust miért nem lehet istennek tekinteni?
A sátán egy bukott angyal, aki teremtmény, tehát nem Isten. Sem kis, sem nagy betűvel. Jézus legyőzte a kereszten (e világ fejedelme levettetett), de még van ideiglenes hatalma. A Biblia elején így szól Isten a kígyóhoz (aki a Sátán, az ördög: „Ellenségeskedést támasztok közted és az asszony közt, a te utódod és az ő utódja közt: ő a fejedet tapossa, te meg a sarkát mardosod." (1 Mózes 3, 15) Vagyis az asszony utóda, Jézus már a fejére taposott, de még van egy ideig ideiglenes hatalma az embereken, ezt az "ő pedig a sarkadat mardossa" szavakkal jelzi a Szentírás.
Valaki idézte a János ev. elejét: „Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt, és Isten volt az Ige. Ő kezdetben az Istennél volt. Minden általa lett, és nélküle semmi sem lett, ami létrejött.”
(János 1, 1-3) Ebben az igeszakaszban az Ige Jézus Krisztust jelenti. Ő a testté lett, megtestesült ige: "Az Ige testté lett, közöttünk lakott, és láttuk az ő dicsőségét, mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét, telve kegyelemmel és igazsággal.” (János 1, 14) Vagyis az Ige, így nagy betűvel, a Szentháromság Isten 2. személyét, Jézust jelöli.
Fontos, hogy -ahogy többen írjátok, -egyetlen igaz, élő, feltámadott nagybetűs Isten van: a Szentháromság az Ő mindhárom nagybetűs személyében: Atya, Fiú, Szentlélek. A Jehova Tanúi viszont úgy tartják, hogy csak az Atya az Isten, míg Jézus az Ő teremtménye, a Szentlélek pedig az Atya egyik létformája, kisugárzása. A Jehova az ún. "Új világfordításában" odáig megy, hogy kicsit módosít az eredeti görög szövegen. Itt egy példa: Pál apostolnak a Filippiekhez írott levelének 2. fejezetéből a 6. verset idézem:
A.) Jézusról így ír a legtöbb autentikus magyar fordítás: "Ő Isten formájában lévén nem tekintette zsákmánynak, hogy egyenlő Istennel" – vagyis Isten, mert Vele egyenlő.
B.) Jehova fordítás 2003 „Aki, noha Isten formájában létezett, nem foglalkozott az elbitorlás gondolatával, tudniillik azzal, hogy Istennel egyenlő legyen.” -Vagyis nem Isten, nem egyenlő vele.
C.) Jehova fordítás 2017: "Aki, noha Isten formájában létezett, sosem gondolt arra, hogy elfoglalja Isten helyét, és egyenlővé tegye magát vele. - Vagyis nem Isten, nem egyenlő vele.
Tehát az új világfordítás/ferdítés – bár 2017-ben kicsit finomít a megfogalmazásában a 2003-ashoz képest, -még mindig teljes mértékben tagadja Jézus istenségét. Annyi a különbség, hogy az utóbbi fordításban már nem nyersen „bitorlónak” hanem csak „elfoglalónak” tekinti Jézust. Vagyis a Biblia szövegét igyekeznek idomítani a téves tanításukhoz, ezért alakítgatják az eredeti görög szöveg értelmét.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!