Jehova Tanúi ti melyik Bibliát tartjátok a leg hitelesebbnek és miért?
én nem vagyok jehova tanúja de tudom a választ, ők az úgynevezett Új Világ Fordítást tartják a legjobbnak/egyedül jónak (ez helyzetenként és egyénenként változik), ezt ők maguk adják ki, a kiadványaik szinte kizárólag ezt idézik
azért tartják ezt a legideálisabbnak mert ez egy olyan szövegváltozatot tartalmaz ami az összes többitől eltér tartalmilag is, ne mcsak formailag 1-1 helyen, és így sokkal jobban alátámasztja az ő nézeteiket iletve cáfolja mindenki más nézeteit
érdemes tudni hogy a legtöbb helyen ahol elér egyk ellő számot a Jt. közösség ott lesz egy aott nyelvű ÚVF, tehát pl van angol, német, magyar, orosz, olasz, görög, lengyel stb stb UVF, tehát ez nem igazán fordítás inkább szövegváltozat
Vidiripi
Jehova tanúinak természetesen az Ú.V.F. a leghitelesebb. Bár elszokták mondani főleg az idősebbek hogy ők még a Károliból tanultak.
Kérdés az hogy akkor minek volt szükség az Ú.V.F.-ra!
3as: én azt írtam, hogy itt vagytok és mégsem válaszoltok. A többi a saját jellemedből fakad.
És igazam volt, itt vagytok, mégsem válaszoltok.
Kedves Kérdező!
"Jelen" Itt vagyok.
Amit nem jelent meg az általunk forditott Uj Világ Biblia, mi is a Károlit használtuk sok-sok évtizeden keresztül. A Károli Bibliát tartottuk a legjobbnak. Ha valaki nagyon ragaszkodik a saját Bibliájához, nagyon szivesen használom magam részéről még most is.
A testvérek által forditott Uj Világ Biblia már könnyen olvasható - mai nyelven - lett leirva. És mindenhová, ahol az eredeti tekercsekben le volt irva Isten személyes neve, oda vissza lett téve. Persze vannak más dolgok is, amiken javitottak. De az értelmezést tekintve, ugyan az, amit a Károli tanit. Mert ha más lenne, akkor a Károliból hogyan tudtuk ugyan azt tanitani, mint a mostani forditásból?
Csak példának irok itt egy idézetet, hogy látható legyen, hogy hol volt eredetileg Isten neve, és hol nincs a Károliban. A Károliban a Róma 10:13 verse igy szól:
"Mert minden, aki segitségül hivja az UR NEVÉT, megtartatik."/Ezek szerint az Urnak van neve/
Az Ujvilág forditásban ugyan ez igy hangzik: "Mert mindenki, aki segitségül hivja Jehova nevét, megmentésben fog részesülni"
A Károliban azt irja, hogy az 'Ur nevét'. De mi az Ur neve? Jehova! Ezért az Ujvilág forditásban sokkal jobban kiemelkedik a lényeg: ahogy fentebb olvashatod.
A Károliban máshol is le van irva Isten személyes neve. Üdvözlettel: Judit!
Na most rámutattál kedves Judit egy ferdítésre. Az eredeti görög szöveg így néz ki:
Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
Ebben sehol sincs Isten neve, a jehovások által használt pedig pláne nincs. Így a Károli-féle fordítás itt helyes, az új világ pedig csak ferdítés.
Kedves 7/7-es!
Nem a 'görög' szövegre utaltam. Az Ószövetségben van több helyen leirva Isten személyes neve. Az a Károli, amit még 1990-előtt adtak ki, azokban még megtalálható. Az ujabban kiadott Károliban már sehol nincs.
És ezt a nevet nem mi találtuk ki. Már középkori templomokban - Franciaországban - is megtalálható ez a név kőbe vésve. Üdv: Judit!
Vidiripi
"A testvérek által forditott Uj Világ Biblia már könnyen olvasható - mai nyelven - lett leirva."
Ha csak ennyi lett volna az ok akkor felesleges volt. Mert már a magyar nyelvű ÚVF előtt létezett modern nyelvezetű Biblia itt Magyarországon is.
Nem ez volt az oka!
"És mindenhová, ahol az eredeti tekercsekben le volt irva Isten személyes neve, oda vissza lett téve. Persze vannak más dolgok is, amiken javitottak."
Az úgynevezett visszaállítás 237 helyen történt meg! Ebből 82 olyan hely van ahol az Ószövetségből idéznek. A maradék 155 helyen önkényesen lett megváltoztatva a szöveg. Semmiféle kézirat nem támasztja alá a változtatás helyességét. Ezért is hívják ferdítésnek az Őrtorony fordítást! Pedig állításuk szerint következetesek. De valójában önkényesek!
"De az értelmezést tekintve, ugyan az, amit a Károli tanit."
Ez meg egyenesen...! Szóval ez tévedés a pontos ismeret hiánya.
"Mert ha más lenne, akkor a Károliból hogyan tudtuk ugyan azt tanitani, mint a mostani forditásból?"
Mivel már akkor sem a Károliból ment a tényleges tanítás hanem az Őrtorony irodalomból. példának had említsem meg az Ismeret könyvet. Ami elavult lett az "igazság" Őrtornyos rögös ösvényét, mert kivonták a forgalomból. Nem állta ki az idők próbáját. Mivel nem a szövege került modernizálásra hanem egyszerűen megszüntették. Ha most abból kezdenél el tanítani akkor rájönnél hogy bizony abból sok helyen már hazugságot tanítanál még az Őrtorony szerint is! Sőt egyenesen hitehagyott lennél!
"Csak példának irok itt egy idézetet, hogy látható legyen, hogy hol volt eredetileg Isten neve, és hol nincs a Károliban."
Én is idézek egyet!
1Korinthus 12:3 Szeretném tehát tudtotokra adni: Isten szelleme által szólva senki sem mondja, hogy „Jézus átkozott!”; és senki sem mondhatja, hogy „Jézus Úr!”, csakis szent szellem által.
(ÚVF)
Itt miért nem javították ki az Úr szót Jehovára? Hiszen a kéziratban is úgy az az Úr szó szerepel mint a többi 155 helyen ahol javítottak!
"És ezt a nevet nem mi találtuk ki. Már középkori templomokban - Franciaországban - is megtalálható ez a név kőbe vésve."
Valóban nem ti találtátok ki. Ugyan is a 16. században keletkezet egy hatalmas fordítási hiba miatt. Mivel az akkori fordítók nem voltak tisztában a héber nyelvtannal.
De mutass nekem olyan történelmi bizonyítékot hogy ezt a jehova szót használták a 16. század előtt!
Na ilyet nem fogsz találni. Csak a JHVH fogod találni! De cáfolj meg ha tévednék!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!