Az eredeti héber nyelvű Biblia szövege mennyire tér el a különböző fordítások (pl. : magyar) szövegétől?
Az eredeti Károli-biblia fordítás és az azon alapuló Bibliák tekinthetők hitelesnek. Ilyenek a történelmi egyházak bibliái és nagyrészt a zsidó biblia is. (Nem a tóra)
Az egyéb Bibliák jelentősen torzítanak. De azoknak a szekta híveknek, akik ezeket olvassák, nem okoz semmilyen gondot,mert vakon hisznek benne.
A fő probléma magával a fordítással, hogy nem adja vissza az eredeti nyelv minden árnyalatát, jelentését. Egy héber szónak lehet akár 20 jelentése is, abból akár az összes(!) is beleillhet a szövegkörnyezetbe. Minden fordító ebből választ egyet, ami szerinte(!) a legmegfelelőbb. Így az egyik az egyik jelentésre, másik a másikra helyezi a hangsúlyt. Ez NEM hiba, hanem a fordítás egy sajátsága.
Legjobb, ha az ember megtanul héberül, és úgy olvassa :) Ennek hiányában érdemes több fordítást is olvasni, akár más nyelvűeket is (angolból pl. több jó fordítás van - KJV, NIV), és összehasonlítani a szövegeket. Így a szöveg finomságaira is fény derülhet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!