Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Miért nem azonos Jézus és...

Miért nem azonos Jézus és Mihály?😇😇😇

Figyelt kérdés
2024. máj. 25. 03:00
1 2 3 4 5
 41/50 anonim ***** válasza:
30%

Nyelvészetileg van pont cáfolva az Őrtorony hazug tanítása, ha egyszer olyan betoldásokat kell hozzáadnia az eredeti szöveghez, amik abban nem szerepelnek.

Ráadásul miért kéne nekem Istennel egyenlőnek lennem? Ez pont Jézustól példamutatás, hogy ha van egy feladata, amit el kell végeznie, akkor mindegy hogy kicsoda is vagy, végezd azt el engedelmesen.

Tehát sem nyelvészetileg, sem logikailag nem tudtál eddig semmit felmutatni.

2024. máj. 26. 04:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 42/50 A kérdező kommentje:

Újabb kérdésemet törölték aktívan dolgozik a Jehovista aktivista

😇😇😇


Az utcán valaki az egyik pavilonnál beszélgetett velük aki szintén nem értett egyet a hamis tanításaikkal ellentmondott nekik vitatkozott velük elmondta az igazat a vége az lett hogy megfenyegették hogy rendőrt hívnak hozzá mert nem akarták meghaladni az Igazságot gratulálok nektek az igazsághoz való hozzáálláshoz és a módszereitekhez amit itt is aktívan tesztek.

Ebből az a tanulság hogy nem szabad ellentmondani nekik nem szabad elmondani az igazságot

csak bólogatni szabad és azt kell elfogadni igazságnak amit ők képviselnek....

2024. máj. 26. 08:29
 43/50 anonim ***** válasza:
78%

41

Figyeld csak meg a nyilvánvaló ellentmondást és az abszolút Krisztusellenes szellemet a 3-6 versekben, de először az Új világ fordítás szerint:


"3 Semmit se tegyetek azért, mert veszekedést akartok szítani, vagy mert önteltek vagytok, hanem alázatosan tartsátok többre magatoknál a többieket,


4 miközben nemcsak a magatok érdekeit keresitek, hanem a másokéit is.


5 Továbbra is gondolkodjatok úgy, mint Krisztus Jézus,


6 aki, noha Isten formájában létezett, sosem gondolt arra, hogy egyenlővé tegye magát Istennel."


És itt van a 3 és 4-es vers után a háromság szerinti fordítás:


„Aki, mikor Istennek formájában vala, nem tekintette zsákmánynak azt, hogy ő az Istennel egyenlő.”

(Károli)


Te egyszerűen kiforgatod az írott szöveget, sőt figyelembe se veszed, hiszen teljesen más értelmet adsz annak a szövegnek, amiről Pál beszélt az előtte lévő mondatokban.


Tény: a filippieket Pál erre kéri: „Mindenki alázatosan tartsa a másikat magánál kiválóbbnak.”


Igaz vagy nem? Ne tagadd le, hogy itt Pál egyértelműen az alázatról beszél, ez viszont azt követeli meg, hogy minden keresztény tanítvány "tartsa a másikat magánál kiválóbbnak."


Nem "egyenlőnek" vagy esetleg mint sokan, nagyobbnak a másiknál, nem! Nálánál kiválóbbnak.


A következő tény: Pál Krisztust kiváló példának tekintette ebben a vonatkozásban. „Az a gondolkodásmód legyen bennetek, amely volt a Krisztus Jézusban is.”


Ugye ezt a tényt se tagadod le?


Mi jellemezte az Ő gondolkodásmódját? Talán az, hogy ’ne gondolja rablásnak, hogy egyenlő legyen Istennel’?


Te azt állítod, hogy bár előzőleg Pál egyértelműen arról beszélt, hogy az alázat szerint "mindenki tartsa a másikat nálánál kiválóbbnak", ennek ellenére szerinted Jézus abban példa, hogy Ő "egyenlő" Istennel? 😃


Vagyis mi is tartsuk magunkat minimum "egyenlőnek" másokkal. Ugye ezt mondta Pál a 3-as, 4-es verseiben?


Ez a te logikád?

2024. máj. 26. 13:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 44/50 IstenGyermeke1 ***** válasza:
22%

Hú, mennyi eretnekség. Csak az a kár, hogy jehovással nem lehet vitatkozni.

Laudetur Iesus Christus! (In aeternum, amen!)

2024. máj. 26. 14:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 45/50 anonim ***** válasza:
75%

Ne akard már elhitetni, hogy ha ebben neked van igazad, akkor nem tudnád éppolyan logikusan és érthetően bizonyítani, mint én fent!


Persze, ha neked lenne igazad...

2024. máj. 26. 14:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 46/50 anonim ***** válasza:
0%

Jézus pont abban példa, hogy bár egyenlő Istennel, mégsem tartja magát többre másoknál. Vagyis tökeletesen egybevág Pál korábbi soraival.

Ellentétben az Új Világ Fordítással, amiről ordit hogy csak egy átirat, csakis azért, hogy meghamisítsák Jézus Istenségét. Az ÚVF értelmezés ráadásul teljesen életszerűtlen, így még tanításként is pocsék. Hisz a ti hamisításotok alapján úgy tűnik, mintha Pál az ellen szólalna fel hogy emberek istenné akarják tenni maguk, ami egy teljesen életszerűtlen elképzelés. Míg a Károli (és az összes többi valódi fordítás) teljesen értelmes módon az ellen beszél, hogy az emberek ilyen olyan okok miatt többre tartják magukat másoknál.

És ugye ott van a leglényegesebb érv is, amit szépen ignoráltál, hogy az ÚVF hamisítása többszörös betoldást igényel az eredeti szöveghez képest, hiszen abban semmilyen formában nem szerepel feltételes mód, semmiféle utalás nincs ott ami alapján Jézus bármiféle "egyenlővé tételi szándékáról" lenne szó. Az eredeti szöveg egyenlőséget ír, szimpla kijelentésként. Tehát eleve hogy képzelhetsz valósnak egy olyan átiratot, amiben hozzá kell toldani az eredetihez, hogy ezzel megváltoztassa annak értelmét?

2024. máj. 26. 17:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 47/50 anonim ***** válasza:
100%

46

Na látod, ez már egy ésszerűnek látszó érvelés... lenne, ha a szóban forgó rész erről szólna.


A nyelvi bizonyítékokról: félrevezető érvelés, amit itt már számtalanszor leírtál, hogy a "betoldott" szavak "bizonyítják", hogy hamis az Úvf. Aki kicsit ismeri a műfordítói munkákat, az tudja, hogy a lényegében három féle fordítás létezik: a leíró, a szó szerinti és a kettő közötti, lehetőleg a legszószerintibb, az első kettőnek a negatív hatásait elkerülő. Az Új világ fordítás ez utóbbi.


Kérdésem: miért van a háromságot támogató fordítások szóértelmezésében a har·pag·mon görög kifejezés sokszor ’birtokol’, ’visszatart’, 'zsákmányol', 'ragaszkodik' értelemben, amikor a nyelvészet szerint „Nem találunk egyetlen olyan írásszöveget sem, ahol a har·paʹzó vagy valamilyen képzett alakja (beleértve a har·pag·monʹ formát is) ’birtokol’, ’visszatart’ értelemben szerepelne?


Te tudsz ilyent a görögül íródott szentírásban?


Azt mondja a már fent idézett forrás, "Kivétel nélkül ’bitorolni’, ’erőszakkal elvenni’ jelentéssel fordul elő.


A végső nyelvi konklúzió tőlük ezért az, hogy "nem megengedhető tehát átsiklani a helyes értelmű ’elragad’ kifejezésről egy olyanra, amely teljesen más jelentésű, azaz ’erősen fog’”


Te azt mondod továbbá, hogy Jézus "...bár egyenlő Istennel, mégsem tartja magát többre másoknál."


De hát Pál nem erről beszélt! Te teljesen kitekered, visszájára fordítod a szöveget. Pál az emberek közötti TERMÉSZETES alázatról úgy beszélt, hogy mindenki tartsa nagyobbra a másikat. Ebben, és pontosan EBBEN látta kiválónak Krisztus példáját, méghozzá az Atyjával és Istenével való viszonylatában.


Te azt állítod, hogy Jézus annak ellenére, hogy "Istennel egyenlő", nem tartja magát többre másoknál. Csakhogy a nyelvtan szerint kizárt dolog a szóban forgó fogalmat abban az értelemben használni, mint ahogyan a háromság hívei tették, vagyis csak az lehet a helyes, hogy Jézus az Atyja viszonyában mutatta az alázatos példát, mivel igenis többre tartotta magánál a Mindenható Istent!


Ezért írja a Biblia Jézus imáját a 17:3-ban, vagy Pál és mások ihletett szavait arról, hogy egyetlen igaz Istenünk van és Jézus Krisztus, aki természetesen így nem lehet az "egyetlen igaz Isten".


És ezért mondja Jézus, hogy az Atyja nagyobb nála! Nyilván nem növésben.

2024. máj. 26. 20:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 48/50 anonim ***** válasza:
0%

Ez már megint egy erőltetett magyarázat. Akárhogy mentegeted, ha betoltoldott szavakkal megváltoztatod az eredeti szöveg jelentését, az már nem fordítás, az átirat. Ennélfogva hamis. Ha ezt az egyszerű tényt sem vagy képes felfogni, de legalábbis bármi áron inkább kifogásokat keresel csak hogy ne kelljen szembenézned az igazsággal, akkor nincs miről beszélni.

Talán idővel majd belátod...

2024. máj. 26. 21:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 49/50 anonim ***** válasza:
60%

48

Ugye figyeltél, vagy csak a tekintélyesek háromságos szelleme szól belőled? Mert nem látom hogy a kérdésemre, valamint a megállapításaimra érdemben reagáltál volna.


Mellé beszélsz!


MINDEN egymástól távolabb eső nyelvek közötti korrekt fordításban vannak olyan szavak, amelyek az érthetőség kedvéért bekerülnek az adott nyelvbe. Sem a szókészlet, sem a kifejezésmód, sem a nyelvtan nem egyezik, tehát nagyon jól tudod hogy igazi demagógia erre mutogatni.


Ami megváltoztatja a mondat értelmét, a konkrét szó valódi, bibliában alkalmazott jelentéstartománya. Leírtam, kérdeztem, hogy te tudsz-e olyan bibliai helyet, ahol ez a bizonyos szó abban az értelemben szerepel, mint a háromság szellemében fordítók szövegeiben.


És akkor még te vádolod a Tanúkat hamisítással? Azért ennél korrektebb is lehetnél!

2024. máj. 26. 21:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 50/50 anonim válasza:
Mert Jèzus az Jèzus, Mihály meg Mihály
2024. jún. 1. 17:45
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4 5

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!