Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Jehova tanúi adnak ingyenes...

Jehova tanúi adnak ingyenes Bibliát? Ha igen, hogyan, hol lehet igényelni?

Figyelt kérdés

2023. ápr. 29. 14:52
1 2 3
 21/28 qkker1 ***** válasza:
*Tower
2023. máj. 10. 09:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/28 Bomber09 ***** válasza:
32%

Sziasztok


Például az Efézus 4:29


Ez az egyik bibliai fordítás: Semmiféle rossz szó ne hagyja el ajkatokat, hanem csak olyan, amely alkalmas az épülésre, hogy amiben kell, javára váljék hallgatóitoknak.


És ez a Jehova tanúi revideált fordítás: Ne jöjjön ki ocsmány szó a szátokon, hanem csak olyan, ami építő, ahogy a szükség kívánja, hogy hasznukra váljon azoknak, akik hallják.


Igaz hogy például ez a fordítás amúgy is érthető, de a revideált fordítás sokkal jobban át adja a gondolatot, az érzést.


Én ezért is szeretem ezt a fordítást.

Ráadásul Isten neve is vissza van rakva, oda ahol eredetileg is szerepelt

2023. máj. 10. 14:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/28 qkker1 ***** válasza:
44%
Nem vissza rakva lett, hanem egy általatok kitalált valami lett belehamisítva a Bibliába!
2023. máj. 10. 17:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/28 anonim ***** válasza:
48%

#22

Köszönöm a példát, ebből az ajak szó okozott értelmezési nehézséget, vagy a váljék?


"sokkal jobban át adja a gondolatot, az érzést"

Milyen gondolatot vagy érzést ad át? Honnan tudod, hogy az író gondolata milyen volt, amit át kéne adnia?


"Ráadásul Isten neve is vissza van rakva, oda ahol eredetileg is szerepelt"

Pontosabban helyette egy nőnemű műszó szerepel ott és ott is, ahol sose volt JHVH, hanem pl helyette Elohím volt.


De ha már ezt felhoztad, az őrtorony "fordítói" miért törölték el Isten másik nevét, az Elohímot? Számtalan helyen ez szerepel az eredeti héber iratokban.

2023. máj. 10. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/28 Bomber09 ***** válasza:
8%

Szia #24


Köszönöm a példát, ebből az ajak szó okozott értelmezési nehézséget, vagy a váljék?


Ezek a szavak régiesek, és akik fiatalabbak, azoknak a biblia olvasása nehézséget okozhat.

Pl: 1Mózes 39:12-ben olvashatjuk amikor az asszony azt mondta hogy Hálj velem

A revidiált fordításban viszont így van benne: Feküdj le velem

Sokkal érthetőbb


Milyen gondolatot vagy érzést ad át? Honnan tudod, hogy az író gondolata milyen volt, amit át kéne adnia?


Ha olvassuk a bibliát, akkor azt úgy érdemes hogy figyelembe vesszük hogy milyen helyzetben íródott, mit élt át az adott személy stb.

Például amikor Dávid bűnbánó imáját olvassuk, tudjuk hogy mit érkezhetett, hiszen tudjuk hogy akkor az adott helyzetben mit élt át.


Pontosabban helyette egy nőnemű műszó szerepel ott és ott is, ahol sose volt JHVH, hanem pl helyette Elohím volt.


JHVH több mint 7000x fordul elő a bibliában (Lásd: Theological Lexicon of the Old Testament, 2. kötet, 523–524. oldal.)

Legtöbb fordításból önkényesen eltávolították Isten nevét, és olyan megnevezésekkel helyettesítették, mint amilyen az „Úr”.


De ha már ezt felhoztad, az őrtorony "fordítói" miért törölték el Isten másik nevét, az Elohímot? Számtalan helyen ez szerepel az eredeti héber iratokban.


Az „Isten” cím a többes számú héber ʼEló·hímʹ fordítása. A többes szám nem a személyek számát jelöli, hanem kiválóságra vagy méltóságra utal. A Magyarázatos Károli Biblia ezt írja ehhez a vershez: „A héber Elohim főnév többes számú, az ige viszont egyes számban áll, ami a szokásos forma [az Ószövetségben] az egy igaz Istenre történő utaláskor. A többes szám inkább nyomatékot fejez ki, mint számot, és királyi többesnek nevezték” (6. oldal).



A Biblia a hamis bálványistenekre vonatkoztatva is használja az ’elo·him’ és ’elo·heh’ szavakat (2Mózes 12:12; 20:23). De van, amikor csak egyetlen hamis istenre vonatkoztatja, mint például, amikor a filiszteusok a „Dágon istenükre [’elo·heh’]” utaltak (Bírák 16:23, 24). Baált is „istennek [’elo·him’]” nevezik (1Királyok 18:27). Ezenkívül, ezt a kifejezést emberekre is használják (Zsoltárok 82:1, 6). Mózesról is olvasható, hogy ő mint „Isten” [’elo·him’] kellett hogy szolgáljon Áronnak és a fáraónak (2Mózes 4:16; 7:1).


Legyen szép napod!

2023. máj. 11. 07:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/28 anonim ***** válasza:

"Ezek a szavak régiesek, és akik fiatalabbak, azoknak a biblia olvasása nehézséget okozhat."

Az ajak szó mitől régies? Az ajak a száj része, nem egymás szinonimái. Egyáltalán nem régies.


"Ha olvassuk a bibliát, akkor azt úgy érdemes hogy figyelembe vesszük hogy milyen helyzetben íródott, mit élt át az adott személy stb."

Ezt bármelyik másik fordításból is tudod, nem kell hozzá az őrtorony ferdítése.


Arra nem válaszoltál, hogy az őrtorony ferdítői miért próbálják meg eltörölni az Elohímot. Az nem válasz, hogy felcserélték az Isten szóval, akkor a JHVH-t, miért nem lehet Úr szóval? Hiszen a zsidók is ezt központozták fölé.

2023. máj. 11. 20:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/28 Kárpát Bianka válasza:
15%

26 os


Nem értem hogy az emberek 90% az miért ennyire buta mint ahogyan te is

Nem tudsz olvasni?

Mert nagyon úgy néz

Úgy írsz hogy utánna sem jársz a dolgoknak, amikor meg valaki szofisztikáltan leírja, akkor se azzal foglalkozol

Inkább járj utánna normálisan hogy mit írsz le


Az ilyen befásult idétlen hülye emberek miatt tart itt az emberiség


Őrtorony ferdítőkről írsz, de akkor ezek szerint inkább a pedofil papokat támogatod gratulálok idióta!!!

2023. máj. 12. 12:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/28 anonim ***** válasza:
91%

Vidiripi


"Számomra sokkal jobban érthetőbb Jehova Tanúi Újvilág fordítása, mert azokat a szavakat, amelyek a mostani nyelvhez képest teljesen idegen, effektíven felfrissítettek."


Elképesztő hogy ezt még mindig elhiszik Jehova tanúi! Nem csodálom hogy ennyire félre vagytok vezetve!

- Utána szoktatok nézni bárminek is az Őrtorony irodalmon kívül?

Elárulok egy dolgot. Modern nyelvezetű magyar Biblia fordítás már jóval a 2033-ban megjelent Ú.V.F. előtt is létezett. És azóta ezek száma csak gyarapodott!

Mindössze arról van szó hogy Jehova tanúi egyszerűen nem vették a fáradtságot hogy utánanézzenek hogy készültek-e más fordítások. Bár talán inkább az lehet az oka hogy az Őrtorony szervezet ezt az információt elfelejtette közölni Jehova tanúival.

Már 1975-ben készült modern nyelvezetű protestáns fordítás! Majd 1990-ben és 2014-ben.

- Szóval kettő teljes Biblia fordítás is létezett már a magyar nyelvű Ú.V.F. előtt!

Katolikus fordítás is készült 1973 és 2004-ben!

- Az egyéb fordításokat nem is említve!


"Ráadásul Isten neve is vissza van rakva, oda ahol eredetileg is szerepelt"


Nem nincs visszarakva!

A Jehova az nem Isten neve, hiszen az egy fordítás!

Az úgynevezett eredetiben pedig a héber tetragrammaton szerepel, nem pedig az hogy Jehova!

- A Jehova alak egy emberek által létrehozott fordítási kísérlet, amely hibás nyelvtani elgondoláson alapul.

- Tehát tulajdonképpen egy hiba eredménye!

[link]


- Az Őrtorony irodalomban is megtalálhatók ezek az információk, természetesen kevésbé részletesen! Gondolom nehogy összezavarodjanak a tanúk.

Ennek ellenére igen csak érdekes hogy az Őrtorony szervezet előszeretettel idézget devonatkozó részét!katolikus lexikonokból.

- Ezen eljárás keretében linkelem is a katolikus lexikont.

Javaslom olvasásra minden Jehova tanúnak!

[link]


[link]


És ami tudományosan tehát nyelvtanilag és etimológiailag is megalapozott Isten nevét illetően az a következő linken olvasható!

[link]

2023. máj. 20. 00:16
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!