Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Jehova tanui, ha a dohányzás...

Effre kérdése:

Jehova tanui, ha a dohányzás tiltott nálatok, akkor az alkohol miért nem?

Figyelt kérdés
2020. jan. 22. 10:32
1 2 3 4 5 6 7
 61/65 anonim ***** válasza:
42%

"Tudok olyan tanukat, akik verekednek, gyilkolnak..."


Én meg ismerek Tanúkat gyalázó embereket, akik folyton hazudoznak! Milyen jó ez az oldal, itt meg az ilyenek is kiélhetik magukat, mint te.

2020. jan. 25. 17:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 62/65 george1113 ***** válasza:
79%
Ami igazság, az soha nem gyalázás. Ok nélkül én nem gyalázok senkit, semmit, ha gyalázok akkor a családomat is gyalázom, és gyülölmm mert ők is tanuk, és ő róluk megmondtam az igazságot, és a tanukat gyalázom, hanem amiben 'hisznek' és képviselnek. Jó lehet az igazság fáj legbelül, de ezt megértem, mert én a tanufogságában éltem, én is éreztem azt az életérzést amit a tanuk. És ha meg vagyok győzödve róla, hogy ez a felekezet eleve hazugság, akkor kötelességem az igazságot megmondanom. Még gyűlületet is kiváltok a tanukban, vagy haragot. Én ezt nem gyűlölettel írom, mert gyűlölök egy tanut se, főleg a családom, rokonaim, amit gyűlölök az a háttér a felekezet ami irányitja és manipulálja őket már az 1800-as évektől, amikor ez a vallásforma létrejött.
2020. jan. 25. 18:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 63/65 george1113 ***** válasza:
71%
Milyen ki élésről beszélsz? Bármelyik tanuhoz oda álltam, és oda állok az igazi, átferdítetlen biblával, és kiállok az igazságért. Egy tanu szemében is meg mondom a véleményem.
2020. jan. 25. 18:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 64/65 george1113 ***** válasza:
88%

Ajánlom ezt mindenkinek, aki nem sajnálja azt a ki időt aki végig olvassa.


'Kik a fordítók?


Ahogy azt jeleztem is, az Őrtorony Társulat titokban tartja kik a fordítók. Ezt úgy tálalja a kiadványokban, hogy ez a fordítók saját kívánsága, amit a kiadó (WTBS) tiszteletben tart. Amikor ezt a mondatot olvasom, kicsit mosolygok, mert eszembe jut a másik kijelentésük: „Úgy véljük, hogy nem a fordító személye dönti el, milyen a fordítás, hanem a fordítás minősít önmagát." Ha rosszindulatú lennék, akkor azt mondanám, hogy ilyen minőségű fordítás készítőjeként én is névtelen kívánnák maradni...


Azonban a fordítók kilétét nem lehetett teljesen titokban tartani. Amikor egyre többen a felsőbb vezetők közül elhagyták a szervezetet, akkor ők elég sokat beszéltek a fordításról és a fordítók kilétéről. Többek közt Raymond V. Franz is nagyon sokat ír a könyveiben. 

A fordítás elkészítésének kitalálója és elsőszámú készítője Frederick W. Franz volt, aki akkor az Őrtorony Társulat alelnöke volt, majd 1992-ig az elnöke is. Az általa létrehozott bizottságban (Új Világ Bibliafordító Bizottság) Nathan H. Knorr (akkori elnök), Albert Schroeder, George Gangas és Milton Henschel volt benne. Ez az 5 személy készítette el 1947 és 1961 között a teljes Új Világ fordítást. 

Frederick W. Franz mielőtt az Őrtorony Társulathoz csatlakozott volna, lelkésznek készült és az egyetemi évei alatt magánszorgalomból tanulta a bibliai nyelveket. Forognak közkézen olyan iratok, mely szerint bíróság előtt nem volt képes egy angol szöveget héberre fordítani, de tudni kell, hogy akkoriban ezt nem tanították az egyetemeken, legalábbis az USA-ban nem. Frederick W. Franz úgy tűnik fel Raymond Franz írásaiban, aki legalábbis alapfokon tisztában volt a bibliai nyelvekkel, így a göröggel is, de a tudását nem igazság kutatására, hanem arra használta, hogy Jehova Tanúi tanítását támassza alá.

George Gangas görög születésű volt, de gyermekkorától az USA-ban élt. Angolról nagyon sokat fordított görögre, éppen ezért is vették be a Bizottságba. Azt azonban tudni kell, hogy a bibliai görög és a mai modern görög nyelv nagyon eltér egymástól. A klasszikus ógörög nyelv helyett a bibliai kéziratok a köznyelven, koiné nyelvjárásban íródtak. Aligha valószínű, hogy Gangas érdemi nyelvtani javaslatokkal állhatott elő a Bizottság ülésein. 

Albert Schroeder helyzete hasonló. Ő is nagyon sok fordítást végzett. Valószínűleg szintén csak fordítástechnikai javaslatai lehettek, a nyelvtani részéhez nem sokat értett. 

Milton Henschel és Nathan H. Knorr tagsága ebben a bizottságban leginkább szervezeti megfontolások miatt volt, semmilyen módon sem tudtak szakemberként viselkedni. Henschel Knorr elnök személyi titkára és bizalmasa volt, ezért nem lehetett nélkülözni fontosabb eseményekről. A Jehova Tanúi történelmét jól ismerők tudhatják, hogy sem Knorr, sem Henschel nem rendelkezik írói tehetséggel, amit mind a ketten el is ismertek. Számomra ezért a jelenlétük a Bizottságban arról tanúskodik, hogy ez egy Jehova Tanúinak belső célra készített fordítása, ami a tanításaik alátámasztását szolgálja (ún. teológiai fordítás).


Ezek a tények a legtöbb angolul valamit is tudó internetező személy előtt ismeretesek. Az én fantáziámat sokkal inkább az izgatta, hogy a magyar fordítást kik készítették el. Hosszas utánjárás után ki tudtam deríteni, hogy az akkori Fiókbizottság (Szanyi Endre ésVölgyes Sándor kiemelkedő szerepvállalásával) öt tagja hagyta jóvá a fordítást. Az akkori vezetők névsorán végigtekintve meg kell, hogy állapítsam, hogy egyetlen „szakember" lelhető fel közöttük. Szanyi Endre nemcsak sok fordítást végzett, hanem mielőtt Jehova Tanúja lett, jezsuita szerzetes volt. Talán akkor szerezhetett annyi szükséges elméleti ismeretet, hogy egy ilyen fordítás lektorálására alkalmas lehessen. A feltételes mód azért is indokolt, mert a magyarra fordítás műveletében a fordítók nem kaptak önállóságot.


A nemzeti nyelvekre, így magyarra fordítás művelete nagyon „egyszerű". Az angol UVF-t fordítják, amihez egy CD-ROM-on lévő szótár ad segítséget. Az így elkészített szövegváltozatot helyesírási lektorok nézik át, majd a Fiókbizottság tagjainak kell jóváhagyni. A budapesti Bételben ma is nagy titok, hogy a tulajdonképpeni fordítók megegyeznek-e az akkori Fiókbizottság tagjaival, vagy mások végzik.


Jehova Tanúi fordítását semelyik más vallás nem használja. Ezzel szemben a Magyarországon elterjedt fordítások mindegyikét használják Jehova Tanúi, nem egy alkalommal még most is, hogy rendelkezésükre áll ez a „tökéletes" fordítás. Nem tudok nem gondolni arra, hogy a sok éves munkával készült Újfordítású Revideált Bibliát, ami tényleg visszanyúlik az eredeti nyelvek világába és korába, mennyire sok vallás használja (a legtöbb kisebb protestáns közösség is!). Ma már 2 éve elérhető a Jehova Tanúi Újszövetsége magyar nyelven és a Magyar Bibliatanács meg is fogalmazta tiltakozását. A szokásos örömujjongás el is maradt a szervezeten belül, hogy mennyire szívesen fogadta a magyar tudományos közvélemény... 

Jehova Tanúi vezetőinek az volt a nagy szerencséje, hogy 2000-ben Albániában is kiadták az UVF újszövetségi részét, így az Évkönyvben azt dicsérhették. A magyar kiadás csak nagyon szűkszavúan lett bejelentve az olvasók számára.


Milyen ez a fordítás?


Végeredményben azt is meg kell fogalmaznom, hogy miért vagyok ilyen rossz véleménnyel a fordításról. Sajnos nincsen nehéz dolgom. A kicsit olvasottabb (saját kiadványaikat olvasottabb) Jehova Tanúi tudják, hogy a fordítás - mint minden más fordítás elkészítésénél is - egy alapszöveggel kezdődik. Ma és a XX. század derekáig visszamenően a hagyományos alapszöveg, a Nestlé által készített alapszöveg (most csak az Újszövetségről írok), ami közben már pontosítva is lett. Ezt az alapszöveget szokás a nemzeti nyelvekre fordítani. Jehova Tanúi a Wescott-Hort féle alapszöveget használták fel. Ennek a szövegnek a sorközi változatát 1985-ben Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures néven (Görög Iratok Királyság Sorközi Fordítása) az Őrtorony Társulat meg is jelentette. Pontosan itt kezdődnek az én problémáim.


Amikor Wescott és Hort szövege ismertté vált, akkor olyan címmel jelentek meg kritikák, hogy „Wescott és Hort szövege: a modern perverzitás" , meg hasonlók. Szakmailag sok kritika érte a szöveget, de később magukat a készítőket is. Nem is olyan véletlen, hogy az alapszövegük nem lett annyira elterjedt és az Őrtorony Társulat meg tudta vásárolni.


A másik gondom pontosan az, hogy ismerem a szóban forgó szöveget. Nekem különösen nincs problémám vele, de Jehova Tanúinak nem felelt meg. Például Wescott és Hort szövege egyes helyeken a többi alapszöveghez hasonlóan élesen megcáfolja Jehova Tanúi tanítását. Csak néhány közismert bibliai vers:


„Szenteld meg a te nevedet" - nem pedig az emberek szenteljék meg


„Miatyánk ki vagy az égben" - nem pedig Jehova; Wescott és Hort szövege ugyanis sehol nem használja a Jehova, JHVH és hasonló elnevezéseket; viszont használja a Küriosz (Úr), a Teosz (Isten), és a Páter (Atya) szavakat


„Bizony mondom neked, ma velem leszel a Paradicsomban" - nem pedig aznap mondja Krisztus a jobb latornak, hogy majd vele lesz a távoli jövőben


Ezeket a helyeket Jehova Tanúi Bizottságának tagjai mind átírták a saját értelmezésük szerint. Amikor valaki ilyen könnyelműen bánik az alapszöveggel abban már igen kevés bizalmam van. Amikor valaki Isten Szavát fordítja, egyszerűen nem másíthatja meg nyomós ok nélkül a szöveget. A nyomós ok például tudományosan értékelhető bizonyíték, hogy az eredeti szövegben és nyelvben, gondolatvilágban az adott kifejezés nem az alapszövegnek megfelelően, hanem másképpen volt. Jehova Tanúi kiadványai egyetlen ilyet sem voltak képesek felhozni 1961 óta, amióta létezik a teljes fordításuk egy kötetben. Ez nem jelenti azt, hogy soha nem is próbálkoztak, csak minden érvük csúfosan elbukott.


Nekem fájó lenne, ha Isten csak kedves lenne, nem pedig irgalmas - holott az UVF ezt tanítja. A Jehova névvel való szembenállás oka nem Isten nevével szembeni ellenérzés, hanem az, hogy a kezünkben lévő kéziratok közül egyikben sincsen benne ez a név. Egyszerűen nem lehet még a leghalványabb nyomára sem bukkanni annak, hogy ha benne volt a JHVH a görög kéziratokban akkor kik és mikor tüntették azt el az akkori világ minden keresztények lakta vidékéről. Az tény, hogy isz. 150-ben már nem volt használatos (ha egyáltalán használatos volt) és az is tény, hogy maga Isten nem gondoskodott arról, hogy ezt a nevet megőrizze a kiejtésével együtt. Az érveket pedig szépen lehetne hozni sorba, de ahogy utaltam is rá, ezt már ezen a honlapon korábban megtettük.


Miért?'

2020. jan. 25. 19:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 65/65 george1113 ***** válasza:
100%

60/64


"Tehát egy rohat cigi választotta el őt jehovától, ami nem fer, mert a biblia azt írja hogy bűnösért jött jézus. Ami így van, csak nem a ti 'bibliátokban'



Csak kibújik a szög a zsákból! Ezek szerint édesanyád sem volt sose Tanú, mivel meg sem keresztelkedett.



Nem tudom ismered-e azt a bibliai verset, mely szerint "egy kevés kovász az egész tésztát megkeleszti" -vagyis nem kell ahhoz (az emberek szemében) szörnyű bűnt elkövetni, hogy Istennek nem tetsző életet éljünk. A dohányzás éppen ilyen, hiszen önpusztító, szándékosan egészségromboló életmód!



"Tudjuk pedig, hogy a Törvény jó, feltéve, hogy törvény szerint bánik vele az ember, 9 azon tény ismeretében, hogy törvényt nem az igazságos emberért tesznek közzé, hanem a törvénytelenekért és nyakasokért, istentelenekért és bűnösökért, szerető-kedvesség nélküliekért, szentségtelenekért, apagyilkosokért és anyagyilkosokért, emberölőkért, 10 paráznákért, férfiakkal háló férfiakért, emberrablókért, hazugokért, hamisan esküvőkért és bármi egyébért, ami ellentétben áll az egészséges tanítással..."



Tehát nem lehet azzal takarózni, hogy Jézus a bűnösökért jött, mert a bűnösnek meg kell változtatni! Ez sem csak a cigizésről szól, hanem minden más szellemiségről is, ami mögötte van.



A pokollal való riogatásod meg olyan, mint a katolikusok sok évszázados szokása, amivel félelemben tartották a híveket. "Ha nem viselkedsz "rendesen" (avagy ahogyan az egyház elvárja) mész a pokolba". Ebben az esetben arról van szó, hogy "ha le mersz szokni az önpusztító szokásodról, mész a pokolba".



Nagyon durva!"



Jah, persze tudok olyan tanukat, akik megkereszteltették magukak, és rá 3-4 év után cigiztek! Tudok olyan tanukat akik 20 éve tanuk, megkeresztelkedtek, és a másik megcsalta!


Nem tudom ismered e ez a verset,( habár te az igazi szent írásbsn nem hiszel így kötve hiszem)


János

"31Én nem ismertem őt, de azért jöttem, és azért keresztelek vízzel, hogy ismertté legyen Izráel előtt.” 32Így tett erről bizonyságot János: „Láttam, hogy a Lélek leszállt az égből, mint egy galamb, és megnyugodott rajta. 33Én nem ismertem őt, de aki elküldött engem, hogy vízzel kereszteljek, ő mondta nekem: Akire látod a Lelket leszállni és megnyugodni rajta, ő az, aki Szentlélekkel keresztel. "


Láthatod hogy nem elég a viz kereszt! Az egy dolog ha megvagy keresztelve, de a lelked ugyan az marad!


Ismered a SzentLelket? Nem ugye, mert a felekezeted tagadja!



"Tudjuk pedig, hogy a Törvény jó, feltéve, hogy törvény szerint bánik vele az ember, 9 azon tény ismeretében, hogy törvényt nem az igazságos emberért tesznek közzé, hanem a törvénytelenekért és nyakasokért, istentelenekért és bűnösökért, szerető-kedvesség nélküliekért, szentségtelenekért, apagyilkosokért és anyagyilkosokért, emberölőkért, 10 paráznákért, férfiakkal háló férfiakért, emberrablókért, hazugokért, hamisan esküvőkért és bármi egyébért, ami ellentétben áll az egészséges tanítással..."


Istennél a bűn teljesen mást jelent, mint embereknél! Istennél nem az a bűn, amit cselekedsz, legyen az kicsi-nagy, hanem az hogy nem ismered istent mert ha ismernéd, nem cselekedéd azt! márpedig szentlélek nélkül nem fogod megismerni istent.

márpedig szentlélek nélkül nem fogod megismerni istent!


"Tehát nem lehet azzal takarózni, hogy Jézus a bűnösökért jött, mert a bűnösnek meg kell változtatni! Ez sem csak a cigizésről szól, hanem minden más szellemiségről is, ami mögötte van."


Az ember önerőből nem tud változni, álcából lehet. ezt isten tudta jól,de nem is kell változni erről szól a kegyelem, ezért adta a fiát, hogy ne keljen bizonygatnunk, bűn nélkül élni, mert az lehetetlen! Azért adta a szentlelket, hogyha fogadjuk átformálja a szívünket bűntelenné, ez a lélek kereszt! Ahogy a szentlélek mondta jánosnak:

'32Így tett erről bizonyságot János: „Láttam, hogy a Lélek leszállt az égből, mint egy galamb, és megnyugodott rajta. 33Én nem ismertem őt, de aki elküldött engem, hogy vízzel kereszteljek, ő mondta nekem: Akire látod a Lelket leszállni és megnyugodni rajta, ő az, aki Szentlélekkel keresztel.'

Csak úgy tudsz igszából meg keresztelkedi, ha ezt elhiszed! Nem víz keresztek, hanem jézus, a szentlékek!



'A pokollal való riogatásod meg olyan, mint a katolikusok sok évszázados szokása, amivel félelemben tartották a híveket. "Ha nem viselkedsz "rendesen" (avagy ahogyan az egyház elvárja) mész a pokolba". Ebben az esetben arról van szó, hogy "ha le mersz szokni az önpusztító szokásodról, mész a pokolba".


Itt nem az egyháznak kell megfelelj, hanem jézusnak, és az evangéliumnak.

És hiába lehetsz tanu, és hiába mártod magad vizbe, ha lelked, tisztátalan, és a szentlelket egy szemékytelen erőnek tartod, ez a legnagyobb bűn az összes közül!


És attól hogy egy teológus (ferdítő) agya szerint, nincs pokol, attól még lehet! Mert jézus a káloriban kijelenti!

2020. jan. 26. 06:01
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4 5 6 7

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!