Ha "hivatalos" személynek megköszönsz valamit, miért
mondja azt, hogy 'kérem'? . _. Ez nem bunkóság? O. O
Nem tudom, ezt miért kötöd hivatalos személyekhez, ezt szokás mondani, és nem, nem bunkóság. Ugyanazt jelenti, amit a "szívesen".
2013. márc. 20. 06:33
Hasznos számodra ez a válasz?
Az első jól írja. Ez pont, hogy nem bunkóság, hanem épp ellenkezőleg: a tisztelet jele, és így kívánja meg az illem.
Én is sokszor használom a "szívesen" helyett a "kérem"-et, főleg ha nálam idősebbekkel kerülök olyan szituációba, hogy használnom kell.
2013. márc. 20. 10:12
Hasznos számodra ez a válasz?
Ó, nekem még nagymamám is ezt mondta tegező formában: "kérlek". Semmi bunkóság nincs ebben, valószínűleg megszokás.
2013. márc. 20. 19:29
Hasznos számodra ez a válasz?
Éppen hogy ez az udvarias formula! Ha nem mond semmit, az a bunkóság. A kérlek és a kérem ugyanolyan, mint ha szívesent mondana valaki. Sőt, ugyebár azt is mondjuk, hogy "nincs mit". Ez mind elfogadott és udvarias kifejezés.
2013. márc. 21. 11:38
Hasznos számodra ez a válasz?
Én a kérdést sem értem...ha a boltban kérsz vmit a pultnál, akkor az is bunkóság? Ha megnézel egy bármilyen régi magyar filmet, tutira legalább egyszer el fog hangozni benne a 'kérem' kifejezés. Persze manapság már nem igen használatos kifejezés és így elég furán hangozhat, ha vhol halljuk. Én személy szerint többet hallanám, mert manapság az emberi kommunikáció inkább valóban a bunkóság felé halad...
2013. márc. 21. 13:28
Hasznos számodra ez a válasz?
Ha belegondolsz, a németek például szinte csak a "kérem"-et használják. Danke=köszönöm, erre a válasz Bitte=kérem. Persze létezik a Gern gemacht=szívesen is, de alig használják. Sőt, amikor az angol azt mondja a köszönetre, hogy please, az is azt jelenti, hogy kérem.
Utólag belegondolva szerintem a kérem egy jóval udvariasabb, régiesebb forma a szívesennél. A szívesent inkább az ismerőseinek mondja az ember, de idegeneknek, és akikkel magázódik, annak inkább kérem. Egyébként apukám is használja a kérlek formát, tegezőben, az ismerőseivel szemben.
2013. márc. 21. 14:12
Hasznos számodra ez a válasz?
A "köszönöm" (merci)-re a francia is kéremmel felel: Je vous en prie. Vagy nincs mit: de rien. A "szívesen" szó létezik ugyan, de teljesen eltűnt a közhasználatból. Inkább érzelmi, mint udvariassági formulaként használják.
2013. márc. 21. 14:50
Hasznos számodra ez a válasz?
8/12 Djjjozsiiiii válasza:
Én is kéremmel reagálok a köszönömre :) De nem mindegy milyen korosztálynak mondod, szerencsére elég választékos a nyelvünk.
2013. márc. 22. 10:08
Hasznos számodra ez a válasz?
Ha neked valaki megköszön valamit, te milyen fordulatot használsz-abból kiindulva, ha a "kérem"-ről az jut eszedbe,hogy bunkóság is lehet..???
2013. márc. 22. 19:26
Hasznos számodra ez a válasz?
Nem. Viszont germanizmus. A német "köszönöm"-re adott típusválasz (Danke, Bitte) tükörfordítása.
2013. márc. 27. 07:28
Hasznos számodra ez a válasz?
Kapcsolódó kérdések: