Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan kell lefordítani ezt a...

Hogyan kell lefordítani ezt a mondatot?

Figyelt kérdés
He thought angrily clutching his fists.
2010. júl. 9. 14:52
 1/5 anonim ***** válasza:
0%
Kinyitod a szótárt, megkeresed a szavakat, értelmes magyar mondattá formálod, és már kész is.
2010. júl. 9. 15:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
0%
megfordítod a papírt és kész.
2010. júl. 9. 15:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:

tudom, hogy kell lefordítani, de ha egyszer nem értettem ezt a mondatot...


amúgy meg az első 'kedves' hozzászólását köszönöm. még egyszer beütöttem a szótárba a szavakat, és azt hiszem, rájöttem, miért nem értettem a mondatot.

valószínűleg az angol író félreírhatta a dolgot, és clench helyett clutchot írt, így a kérdés meg is oldódott, mivel a clench ones fists azt jeleni, hogy ökölbe szorítja a kezét.

szóval köszi a bunkó választ, megtette a hatását. :P

2010. júl. 9. 15:16
 4/5 anonim ***** válasza:
gondolkozott,miközben dühösen megragadta az ökleit
2010. júl. 9. 15:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Hát öcsém, ha te meg tudod ragadni az ökleidet...

Természetesen "ökölbe szorította a kezét".

2010. júl. 9. 19:57
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!