Hogy forditsam ezt anglora: 10es skalan mennyire nem erdekel, amirol beszelek?
Figyelt kérdés
:) koszimoszi2010. júl. 8. 22:47
1/6 anonim válasza:
On a scale of one to ten, how much you won't give a crap of what am I talking about.
3/6 anonim válasza:
az első nagyon jó, csak a végén egyenes lesz a szórend -
On a scale of one to ten, how much you won't give a crap of what I'm talking about?
4/6 anonim válasza:
Ha kerdezel AM I, es ha kijelentesz I AM, nem? Legalabbis mintha igy tanitottak volna anno, de ha nem semmi gond, maga a nyelvtan resze sosem fogott meg az angolnak:)
5/6 anonim válasza:
de, csak mivel az egy beágyazott mondat, így "kiegyenesedik" a szórend
mint pl:
What did he say?
I don't care what he said.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm, tényleg jó válasz, de akkor meg nem inkább: how much won't you give a crap? Mert az még a fő kérdés, szóval a won't-nak kéne előre kerülnie, nem?
Mert pl.: How much will you earn next year? a won't-nak is előre kéne kerülnie, nem?
És mért kell oda will? MÉrt nem jó hogy how much don't you care?
Azért tettem fel ezt a kérdést, mert ez a mondat sok bizonytalanságot okozott.
Köszönöm a válaszokat
2010. júl. 11. 15:35
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!